Хроники ржавчины и песка - стр. 19
– Что это такое? – спросил Юсуфф, схватив его на мгновение раньше отца.
На теплом металле не было ни одной трещины – только пара вмятин от ударов о колесо.
Мальчик поднес яйцо к уху и потряс. Что-то едва слышно звякнуло о скорлупу, словно выражая недовольство. Как будто внутри – крошечная пружинка или какая-то другая деталька, еще более хрупкая.
– Пап, мы сможем его продать?
Рашид отобрал у сына яйцо: он положил его в мешок случайно, обманутый венозным светом утреннего солнца там, наверху.
– Даже не думай. Знаешь, что это? Мы вернем его матери.
Юсуфф непроизвольно посмотрел наверх. Птицы перестали кружиться и решили, что можно вернуться в гнезда. Или снова отправиться на охоту, чтобы принести шестеренкам корабля еду.
– Робредо живой, да, пап?
– Конечно. Он будет жить, пока там останутся птицы. И их помет.
– А яйцо? Отнесешь его обратно наверх?
– Можно просто положить между колесами. – Рашид покрутил яйцо, и в нем снова что-то зазвенело. На этот раз звук стал порешительнее, будто существо внутри немного подросло.
– И оно станет большим?
Старик вытащил зажигалку:
– Ты есть хочешь?
Юсуфф кивнул.
– Мышь, ящерица или скорпион?
Если о яйцах можно забыть, тогда…
– Ящерица!
Папа так и не отнес яйцо на место, как обещал. Но я не хочу его в этом винить, он просто забыл, вот и все. А когда яйцо снова оказалось у него в руках… просто времени уже не было. Столько всего произошло. Внезапно, как бывает в пустыне…
…когда вдруг после долгих месяцев засухи и палящего солнца идет дождь!
Одной ящерицы на двоих (грызунов есть никто не стал) маловато, чтобы заключить перемирие с желудком, но это, по крайней мере, чуть-чуть взбодрило отца с сыном. Рашид поменял тетиву лука и отправился на разведку к Робредо, а Юсуфф снова вскарабкался на дюну и стал смотреть на птиц, парящих в вышине.
Он заметил, что кислотный свет пустыни изменил свой оттенок. Кажется, это чувствовали и птицы, которые нервно перебегали от гнезда к гнезду и тыкали друг друга острыми клювами.
С севера быстро надвигалось покрывало черных туч. На горизонте за Робредо песок и небо слились во мраке.
Над са́мой махиной оглушительно ударил гром. И сразу же подул сильный ветер.
Юсуффу почудилось что-то странное в волосах. Будто кто-то дергал то за одну, то за другую волосинку.
– Папа! – закричал мальчик.
Старика нигде не видно – наверно, он по другую сторону металлической громадины. И не слышит, как его зовет сын, – может, из-за поднявшегося ветра.
У Юсуффа мороз пробежал по коже, руки покрылись мурашками.
Щелканье клювов, шлепки о корпус махины, скрип листов железа.
Мальчик вскинул голову. В небе кружило лишь несколько птиц, еще не успевших укрыться внутри Робредо.
– ПАПААААААА!
Снова ударил гром.
Юсуфф стал спускаться с дюны и заметил, что махина зашевелилась: огромная металлическая пластина сдвинулась в сторону, повернувшись на сорок пять градусов против часовой стрелки. И со щелчком встроилась в корпус. А может, это просто ветер – слишком далеко, чтобы рассмотреть хорошенько.
Ноги увязли в песке, и Юсуфф упал. Метров десять он катился вниз по дюне, плотно сжав губы и зажмурив глаза. Поднявшись на ноги, сразу же стал отряхиваться перчатками.
Поздно. Песчинки облепили его с ног до головы. Как глупо все получилось. Ведь он мог умереть.
С неба упала капля. Мальчик запрокинул голову.