Размер шрифта
-
+

Хозяйка замка Уайтбор - стр. 18

Как бы я ни храбрилась, дядино отношение к Кеннету представляло серьезную проблему. Формально мистер Уэсли считался моим опекуном, и если он будет решительно против нашего брака, нам с Кеннетом останется только сбежать из Уайтбора в почтовой карете, словно каким-нибудь романтическим героям. Сомневаюсь, что Кеннет на такое согласится. Он так щепетилен в вопросах чести, что наверняка предпочтет добиваться моей руки официальным путем.

«А ты уверена, что он вообще будет тебя добиваться? – прозвучал в сознании ехидный голосок. – Может, наоборот обрадуется, когда твой дядя даст ему от ворот поворот!» Я сердито запихнула эту мысль в самый дальний уголок памяти и захлопнула за ней дверь.

Если я хочу выжить в Уайтборе, мне необходимо в кого-то верить.

Глава 4. Легенда о Босвенском Звере

Я уже поняла, что распоряжения лорда Уэсли выполнялись в Уайтборе неукоснительно. К трем часам у ворот нас ожидала запряженная двуколка, чтобы отвезти нас с дядей нас к миссис Полгрин, в дом с забавным названием Хоппер (гнездо). Забираясь в коляску, я пыталась привыкнуть к мысли, что здесь, чтобы добраться до ближайших соседей, придется преодолеть несколько миль по серым заиндевелым пустошам. Для меня, всю жизнь прожившей в большом городе, это казалось дикостью! В Эшентауне соседи окружали вас повсюду. В Думаноне можно было полдня бродить по холмам, не встретив ни одной живой души. Его невообразимые просторы, продуваемые ледяным ветром, ошеломляли и сбивали с толку.

Вскоре коляска бодро катилась по глубокой колее, проложенной многими поколениями мулов. Лорд Уэсли, отвернувшись, смотрел в сторону, хотя, на мой взгляд, смотреть там было особо не на что. Изредка попадались клочки обработанной земли, но вообще-то складывалось впечатление, что здешние люди не столько возделывали землю, сколько пытались забуриться вглубь. Характерный пейзаж Думанона представлял собой канавы, штольни, отвалы пустой породы, деревянные буровые вышки и колесные дробилки. Все это перемежалось унылыми картинами болотистых пустошей, где ветер шевелил сухой вереск и трепал редкие чахлые деревца. Единственными обитателями здешних болот были стоячие камни, провожавшие нас тяжелыми мрачными взглядами. Солнце давно скрылось, и землю заливал какой-то неопределенный, болезненно-серый свет. Девять из десяти эшентаунцев при виде такого пейзажа впали бы в меланхолию.

Мы проехали через шахтерскую деревню – горстку деревянных и глинобитных хибар, крытых плавником, и меня поразила царившая вокруг нищета. Краска на стенах облупилась, кровли домов кое-где пестрели прорехами. Одна хижина и вовсе стояла пустой: окна заколочены, сквозь доски крыльца буйно проросла ежевика. Мелкая ребятня при виде коляски побросала свои игры и высыпала к дороге, как будто экипаж, запряженный парой лошадей, был здесь невиданным чудом. Какой-то мужчина в рабочей робе и жесткой шляпе с прилепленной к ней свечой, заслышав скрип колес, хмуро оглянулся, но, встретившись взглядом с лордом Уэсли, торопливо изобразил почтительный поклон. Вдалеке в холмах торчал полуразрушенный подъемник заброшенной шахты.

– Шахта Уил-Дейзи, – лениво произнес дядя. Это были его первые слова за всю дорогу. – Вам не помешает запомнить несколько ориентиров, прежде чем сами начнете наносить визиты соседям. На здешних пустошах легко заблудиться.

Страница 18