Хозяйка старого поместья - стр. 15
После такой аттестации модистки я ехала в ее салон с заметным волнением – я и сама понимала, что мой наряд слишком старомоден и провинциален.
Впрочем, когда наша карета покатила по столичным улицам, я мигом забыла о модистке. Здесь, в Париже, всё было другим – и сам город, и его жители.
На окнах домов, и без того слишком маленьких, висели ставни – словно жители хотели закрыться от солнца, которого наверняка и так тут было немного. Улицы были узкими и грязными, и почти на каждом перекрестке можно было увидеть просивших подаяние нищих. Наверно, разочарование отразилось у меня во взгляде, потому что граф сказал:
– Скоро вы увидите и другой Париж, Альмира!
И действительно – чем ближе к центру мы подъезжали, тем шире и светлей становились улицы. Я заметила несколько одинаковых карет с большими цифрами, нарисованными желтой краской прямо на дверцах.
– Это фиакры, наемные экипажи, – пояснил де Валенсо. – Поездка в них стоит около двадцати су.
Салон мадам Шарлиз располагался на красивом бульваре, и его витрины были начищены до блеска. Едва мы вошли, к нам устремилась стройная женщина в платье, сочетавшее в себе и простоту, и роскошь – оно не было украшено ни вышивкой, ни кружевами, но сшито было из красивой и явно недешевой ткани.
– Рада приветствовать вас, дорогая графиня! – она обняла меня с сердечностью, которая скорее подходила к встрече двух задушевных подруг, а не людей, которые впервые увидели друг друга.
Но, возможно, в Париже такие приветствия были нормой, и я постаралась улыбнуться как можно шире.
– Я вас оставлю на пару часов, – сказал де Валенсо. – Надеюсь, Дениза, вы оденете мою жену так, чтобы мы могли появиться в лучших домах столицы.
– Разумеется, ваше сиятельство, – рассмеялась модистка, – можете в этом не сомневаться.
Она провела меня в большую светлую комнату, заставленную манекенами и столами с разложенными на них тканями, лентами, нитками, и пригласила двух девушек, которые помогли мне раздеться и стали снимать с меня мерки.
– У вас превосходная фигура, ваше сиятельство. На вас любой наряд будет смотреться великолепно. Граф сказал, что один из туалетов вам понадобится для посещения Версаля. В прежние времена для визита во дворец я разодела бы вас как куклу. Когда-то его величество любил роскошь во всём – в том числе и в дамских нарядах. Вызывающие декольте, пышные, украшенные драгоценными камнями платья – всё это кануло в лету. С тех пор, как рядом с его величеством появилась маркиза де Ментенон, наш король переменил свои предпочтения. Теперь любые излишества считаются пороком.
Я одобрила все предложенные ею фасоны, решив положиться на ее вкус, поскольку не имела оснований в этом вопросе доверять собственному. Только я ужасно волновалась, не нанесет ли это брешь в нашем бюджете, о чём и сказала графу, когда через два с половиной часа он за мной вернулся.
– О нашем бюджете позвольте думать мне, дорогая Альмира, – усмехнулся он в ответ. – Нам предстоит посетить королевский дворец, побывать на нескольких светских приемах, а возможно, еще и театре – сами понимаете, что двумя-тремя туалетами тут не обойтись.
Что я могла на это возразить. Я впервые оказалась в Париже, и мне вовсе не хотелось, чтобы графу было за меня стыдно.
Мне ужасно хотелось посмотреть город, но его сиятельство решил отложить прогулку на следующий день – уже к утру мадам Шарлиз пообещала доставить мне одно из платьев, в котором я могла показаться перед знакомыми своего супруга. Но, словно извиняясь за то, что он лишил меня прогулки, де Валенсо велел кучеру остановиться возле маленького уютного заведения, которое он назвал кафе.