Хозяйка Северных гор 2 - стр. 5
На лице у королевы появилось выражение: «Это я удачно зашла». Она прошла в центр кабинета и внимательно посмотрела прямо на меня.
— Я вас представляла совсем другой, — вынесла королева вердикт.
— Высокой, фигуристой и с колбасой в руках? — не удержалась я и поняла, что моё прошлое меня подвело. Я снова нарушила этикет. Но мне повезло, королева обладала чувством юмора и, вместо того чтобы выгнать грубиянку, она расхохоталась. Громко и от души. И совсем не по этикету.
— Стефан, сделай всё, чтобы леди задержалась, — повернулась королева к супругу. И добавила, снова развернувшись в мою сторону: — Я уже предвкушаю, каково будет местному болоту столкнуться с вашим острым язычком, леди.
А я почему-то подумала, что мне совсем не хочется лезть в это их болото. Пусть себе там сами плавают. Но там уж как получится.
6. Глава 2.2
По знаку графа Честера слуги внесли подарки. Королева смотрела во все глаза.
— Я хотела подарить вам там, при всех, — сказала я. — Но здесь даже лучше.
И я, подойдя к зеркалу, установленному на специально разработанную мной треногу из нашего корабельного дуба, сняла с него ткань, которой оно было накрыто. И отошла, сделав несколько шагов назад. С этого ракурса мне было видно всех.
Королева подошла и со скучающим видом заглянула в зеркало.
Я подумала, что сейчас она увидит, в какой «пельмень» превратили белила её лицо, и разобьёт зеркало. Но, к счастью, я ошибалась.
Лицо королевы отразило весь спектр чувств. От неподдельного удивления до искреннего восхищения. Я улыбнулась.
— Стефан! — воскликнула королева. — Подойди, ты должен это увидеть!
Вскоре возле зеркала стоял и король с королевой, и лорд Гарриет. И только мы с графом Честером улыбались, стоя в стороне.
Король обернулся, взглянул сначала на графа, но тот едва заметно кивнул в мою сторону:
— Как вы добились такой чистоты? Это что, какая-то особая магия Севера?
Меня так и подмывало согласиться, тем более что серебро-то мы добыли там, а значит, элемент Севера уже есть. Но я побоялась, а вдруг какая-нибудь местная инквизиция привлечёт меня. Народ-то тёмный, на дворе всего двенадцатый век.
— Нет конечно. Просто я вместе с моими людьми нашла способ таким образом обрабатывать стекло, — улыбнулась я.
— Но это, конечно же, секрет, — пробурчал король.
Ответил граф Честер:
— Вы всё верно поняли, Ваше Величество. Это секрет леди Маргарет, который она, вероятно, захочет сохранить в семье.
— А вы знаете, леди Маргарет, — обратился ко мне король, периодически поглядывая на себя в зеркало, — что я дал вам разрешение на брак с лордом Честером?
— Благодарю, Ваше Величество, это очень ценно, — я присела в реверансе.
И граф Честер достал шкатулку с серебряными и золотыми украшениями. С золотом мы намеренно сделали финифть, чтобы ни у кого, кроме королевы, не было такого набора. А серебро тоже включало в себя уникальные, сделанные в одном экземпляре рисунки на брошах и кулонах.
Я преподнесла их королеве. У короля был сын, мальчик трёх лет, и дочь пяти лет. Для детей мы тоже заготовили подарки. Но король, взглянув на меня, сказал:
— Спасибо, эти чудесные вещи нам понравились. Но пора в зал, а то двор не простит нам, что мы не дали им возможности познакомиться с вами.
В зал сначала пошли мы с графом, и только потом объявили приход монаршей четы.