Хозяйка кабаре "Золотая вуаль" - стр. 25
На удивление Филара долго упрашивать не пришлось. Он ещё раз страдальчески вздохнул и пошёл обратно в участок. В этот момент ему навстречу вышел Гэлим с мужчинами. Он хотел что-то мне сказать, но я предостерегающе покачала головой, скрестив руки на груди. Бывший хозяин бросил на меня взгляд, полный ненависти, но ушёл.
- Классно ты Гэлиму нос утёрла! – хихикнула Инари.
- Мы, - поправила её. – Мы утёрли. И, клянусь, я приложу все усилия, чтобы сделать то же самое с другими мужланами.
Филар вышел в сопровождении трёх оставшихся женщин. Они опасливо поглядывали на него, но, когда увидели нашу компанию, страх с их лиц тут же испарился, сменившись удивлением.
Им я также пересказала всё, что до этого говорила Розе. Девушки мне подходили. Все молодые, не разменявшие четвёртый десяток, симпатичные, только неухоженные. Но это дело поправимое. А главное – у всех после моего рассказа загорелся потухший до этого взгляд.
- Ну что, лорд Филар, - подошла к мужчине. – Кажется, я знаю, где искать оставшихся участниц труппы.
На этот раз магу не пришлось давать обещаний уладить проблемы остальных женщин. После того как он внёс за них монеты, все обвинения с несчастных были сняты. Мужей у девушек не имелось, поэтому мы всем табором отправились в имение.
- Лорд, скажите, вам доложили о нашем заточении? – поинтересовалась у мужчины, который неотрывно смотрел на меня. И в его взгляде читалось так много всего, что я усиленно пыталась не растеряться. Он явно был раздражён, а ещё удивлён и даже восхищение нет-нет, да мелькало, отражаясь в глубине зрачка. Кажется, мужчина сам не мог определиться, какие чувства в отношении меня испытывает и что среди них преобладает.
- Никто мне не докладывал. Я приехал в имение, чтобы документы вам отдать, прождал часа три, а потом понял, что вы попали в переделку. Дальше действовал, исходя из логики.
- Ясно, - вздохнула. – Документы с вами?
Филар хмыкнул и достал конверт, протянув его мне.
- Теперь можете не бояться ходить по городу. Я изготовил бумагу с личной печатью.
- Отлично! – обрадовалась. – А можно девушкам такие же? Нам ведь и к модисткам нужно будет ходить и по другим важным делам…
Филар покачал головой, говоря этим жестом, что считает меня просто удивительно наглой особой, но хватку уважает.
- Сделаю, - тяжело вздохнул, а девушки радостно переглянулись. Кажется, у них начиналась новая жизнь.
8. Глава 8
Доставив нас в поместье, лорд Филар укатил, а я повела всех на кухню, чтобы нормально пообедать. После того как мы быстро сварили кашу и сделали салат, а также утолили голод (некоторые провели в камере двое суток без еды), приступила к детальному описанию своей идеи. Женщины слушали внимательно, понятливо кивали, и меня радовало то, что ни одна не высказала брезгливости или неприятия, услышав о специфике танцев.
- Придётся много работать. Очень. Танцы – это тяжкий труд, а учитывая то, что нам предстоит самостоятельно быт налаживать и ремонтом заниматься…
- Кэти, это гораздо лучше, чем терпеть унижения и побои, - заверила меня Роза. Остальные были с ней солидарны и лишь молча кивнули.
- Мы не боимся работы, - поддержала её Лиона.
- Отлично, - улыбнулась. – А теперь приступим к наведению порядка в этом сарае.
- Скажешь тоже! Сарай, - рассмеялась Триша. – Да это настоящие хоромы!