Хорнблауэр и «Отчаянный» - стр. 31
Постоянные наблюдения увеличат их знания в геометрической прогрессии – они увидят, какие корабли изменили стоянку, какие поставили стеньги, какие обтянули такелаж. Перемены скажут гораздо больше, чем единичное наблюдение.
– Давайте поищем еще рыбачьи лодки, – продолжил Хорнблауэр.
– Да, сэр.
Буш направил подзорную трубу на Паркэ. Голые черные скалы, увенчанные сигнальным огнем, казалось, вздымались и падали – это билась о них атлантическая зыбь.
– Вот одна с подветренной стороны от рифа, сэр, – сказал Буш.
– Что она там делает?
– Омаров ловит, сэр, – доложил Буш. – По-моему, они выбирают верши, сэр.
– Да?
Дважды в жизни Хорнблауэр ел омаров. Оба раза это было в те горькие дни, когда он, вынуждаемый голодом и холодом, подвизался профессиональным игроком в Длинных комнатах. Богатые люди иногда приглашали его поужинать. Он неожиданно осознал, что этот ужасный отрезок его жизни кончился всего две недели назад.
– Я думаю, – медленно сказал Хорнблауэр, – что хотел бы съесть сегодня за ужином омара. Мистер Пул! Подойдите немного поближе к рифу. Мистер Буш, я был бы премного вам обязан, если бы вы изготовили ялик к спуску.
Контраст между этими днями и теми был разительный. Сейчас стояли золотые апрельские дни – странное, неустойчивое время между миром и войной. Напряженные дни, когда Хорнблауэр болтал с капитанами рыбачьих суденышек, обменивая золотые монеты на небольшую часть их улова. Он тренировал команду, пользуясь случаем изучить характер «Отчаянного». Он заглядывал в Гуле, следя, как идет подготовка французского флота. Он изучал Ируазу – подходы к Бресту, иными словами – ее приливы, отливы и течения. Наблюдая движение судов через нее, Хорнблауэр все больше узнавал о трудностях, с которыми столкнулось французское правительство.
Бретань – бедная, неплодородная и малонаселенная провинция, задворки Франции, и дороги, связывающие ее с центральной частью страны, оставляют желать лучшего. Ни судоходных рек, ни каналов. Неимоверно громоздкие материалы, требуемые для оснащения флота, невозможно доставить сушей. Артиллерия для корабля первого класса весит двести тонн. Пушки, якоря и ядра можно перевезти из бельгийских кузниц только морем. Грот-мачта корабля первого класса имеет сто футов в длину и три в диаметре – ее может перевезти только судно, мало того, только специально оборудованное судно.
Чтобы укомплектовать бесполезно стоящий в Бресте флот, потребуется двадцать тысяч матросов. Моряки – те, которых удастся найти, – если не отправить их морем, вынуждены будут прошагать сотни миль из торговых портов Гавра и Марселя. Двадцать тысяч человек нуждаются в одежде и еде, причем и то и другое должно быть вполне определенное. Мука, чтобы печь сухари, быки и свиньи, чтобы приготовить солонину, бочки, в которых ее хранить, – откуда все это возьмется? И подготовка провизии тоже дело не одного дня.
Кораблям, чтобы выйти в море, понадобится провианта на сто дней – стало быть, надо накопить два миллиона рационов сверх того, что будет потребляться ежедневно. Потребуются сотни каботажных судов – Хорнблауэр наблюдал, как непрерывный поток их движется к Бресту, огибая Уэссан с севера и мыс Ра с юга. Если начнется война – когда начнется война, – делом Королевского флота будет преградить им путь. В особенности же это будет делом легких судов – делом «Отчаянного». Чем больше Хорнблауэр о них разузнает, тем лучше.