Холодный кофе для шефа - стр. 11
— Мистер Вилкинс, — послышалось из дверей.
Итан обернулся и на секунду растерялся.
— Шеф! — рявкнул он, — Тебе стоит называть меня шеф!
— Как угодно, — недовольно пробормотала Бонни, — Я готова. С чего начнем?
— Собери волосы. Это же элементарное правило. Даже этого не знаешь?
Она растерянно осмотрела себя и, не обнаружив ничего, чем можно было бы стянуть волосы, просто завязала их в узел. Пусть этого хватит ненадолго, однако достаточно, чтобы ее оставили в покое. Вот только одна короткая прядь упорно выпадала из общей копны, как только Бонни опускала голову.
— Так пойдет?
— Как в такой красивой голове помещается столько глупости? — Итан подошел к вешалке, какое-то время повозился около своей одежды и, что-то раздобыв, подошел к ней.
— Я просто забыла...
— С завтрашнего дня твои волосы должны быть собраны в тугую прическу, чтобы ни один волосок не попал в еду, — строго инструктировал он. — Запомнила?
Бонни кивнула, и непослушный локон снова вывалился из-за уха. Итан подхватил его и осторожно прикрепил зажимом для галстука.
— Для одного раза подойдет, — пробормотал он, оценивая проделанную работу. — Может, будешь записывать все наставления, голова-то дырявая… — Он слегка ткнул ее пальцем в лоб, наконец остывая.
Момент затянулся, потому что каждый мог припомнить сотню событий, закончившихся таким сценарием. Это было привычное движение. Когда-то.
Бонни отступила. Теперь она больше не ребенок и не потерпит в свой адрес такой фамильярности!
— Вы со всеми работниками ведете себя подобным образом? — Она надула губы, превращаясь в обиженную девчонку, хотя явно казалась себе оскорбленной леди.
— Нет. Ты первая. — Он прочистил горло, отступая к столу. — Остальные-то почти лысые. Кстати, это условие договора. Не пугает?
— Если необходимо...
— О, нет-нет. Я не планирую проверять, насколько ты сумасшедшая. Пусть твоя шевелюра остается при тебе, только спрятанная под колпаком. Договорились?
Бонни вновь кивнула и последовала за шефом в кухню.
— Итак, бездари, — он постучал ложкой по висевшему металлическому ковшу, — снова минуточку внимания. Я забыл представить вас нашей новенькой. Она должна знать, кто за что отвечает, чтобы лучше выполнять свою работу. Ну, или же косячить. Так… с кого бы начать? Эй, Шпик, выходи!
Грузный повар сделал пару шагов вперед.
— Это мой су-шеф, Гарольд, но он уже забыл, что это его настоящее имя. Когда меня нет, то он за старшего. Можешь задавать ему вопросы. Спасибо, Шпик, возвращайся к работе. Харви, — Итан указал на мужчину у дальней стены, — повар горячего цеха. Винсент — холодного. Этот полурослик — заготовщик. Так, кто еще... Этот бугай — посудомойка. Этот мелкий тощий малый — стажер, даже имени его не знаю. Там еще есть бармен. Нашего администратора ты, должно быть, уже видела. Официанты. Бухгалтерия и закупка — в соседних от моего кабинетах. — Он устало окинул взглядом остальных. — В общем, это Бонни. Отныне первая и единственная ученица шефа Lowland. Потом сами познакомитесь. Что-то я устал… — Итан потянулся. — Погодите-ка, а где мой утренний кофе? Кто там за него ответственный?
И шеф уставился на стажера, который, однако, равнодушно указал на Бонни.
— Последний прибывший делает кофе для шефа, — хором отозвались сразу несколько работников.
— А, точно. — Итан повернулся к девушке. — Теперь ты последняя. Значит, для начала — мне кофе. А я пока подготовлю для тебя задание.