Хантер - стр. 2
Я бочком подобрался к бару, подслушивая их разговор и делая вид, что потягиваю напиток. Они упомянули о крупной сделке, о том, что деньги переходят из рук в руки, о ком-то, кого они называли "Хантер". Их слова были загадочными, но зловещими.
Когда я выходил из клуба, прохладный ночной воздух ударил мне в лицо. Рядом со мной остановилась машина, и из нее вышла та самая нервная женщина. – Вы что-нибудь нашли, детектив? – выжидающе спросила она.
"Может быть", – сказал я. – Имя "Хантер" вам о чем-нибудь говорит?
Ее лицо побелело. – Вы заходите слишком далеко, мистер Никсон, – прошептала она. "Будьте осторожны, он очень опасный человек, чтобы темнота не поглотила и вас тоже".
После этой встречи мой разум был переполнен вопросами. Кем был этот загадочный персонаж-Хантер? В какой незаконной деятельности были замешаны Дэвид и его сообщники? Казалось, что под поверхностью скрывается еще большая тайна.
Я пошел по извилистому следу улик к заброшенному складу в захудалой части города. Это место было похоже на лабиринт, темное и сырое, с затхлым запахом плесени. Из-за закрытых дверей доносились приглушенные голоса. Это было опасное логово лжи и коррупции.
Завернув за угол, я наткнулся на большое помещение, похожее на какое-то импровизированное казино. Рулетки, карточные столы, игры в кости – у них было все. И там, в центре, выкрикивая приказы своим людям, стоял Дэвид.
Так вот какую двойную жизнь он вел. Моим первым побуждением было противостоять ему, но я сдержался, решив сначала понаблюдать за ним. Если Дэвид пронюхает обо мне, вся операция может провалиться в мгновение ока.
На данный момент все, что я мог делать, это наблюдать и собирать доказательства. Я наткнулся на что-то серьезное, на паутину лжи и коррупции. Но мне пришлось бы тщательно распутать его, если бы я хотел добраться до сути тайны. Ставки были повышены.
Пока я продолжал наблюдать за Дэвидом и его сообщниками из тени, события приняли неожиданный оборот, когда они вывели заложницу – молодую женщину, поразительно похожую на мою пропавшую жену.
Мой пульс участился, но я заставила себя сохранять спокойствие и присмотреться повнимательнее. Они связали женщину и допрашивали ее под стальным светом резких огней склада. Ее ответом были слезливые всхлипывания.
Могла ли это быть Анна? Нет, это было невозможно. Анна исчезла несколько месяцев назад, и с тех пор я не находил никаких ее следов. Но интуиция подсказывала мне, что эта ситуация с заложниками была связана с моими собственными поисками правды.
Мой разум метался, отягощенный последствиями. Был ли Дэвид связан с исчезновением Анны? Были ли они оба пойманы в сети неуловимого Хантера? Мне нужны были ответы, но опасность теперь подстерегала за каждым углом.
Я понял, что не смогу справиться с этим в одиночку. Как бы сильно я ни ненавидел приводить кого-то еще в этот мир теней, мне нужна была помощь. Подняв трубку телефона-автомата, я набрал номер единственного человека, которому мог доверять, – таинственной женщине из кафе.
Когда женщина прибыла, я быстро ввел ее в курс дела. На ее лице отразился шок, за которым последовал страх, когда она услышала о заложнице. Но вскоре выражение ее лица сменилось стальной решимостью. Она была готова докопаться до истины.
Мы не заметно прокрались обратно на склад, двигаясь так же бесшумно, как тени. Зрелище, которое мы увидели, заставило нашу кровь похолодеть. Дэвид и его люди допрашивали женщину-заложницу с возрастающей жестокостью и насилием, отчаянно пытаясь вытянуть из нее информацию.