Гувернантка для герцога - стр. 2
«Ты – та самая, которую я искал так долго».
«Теперь, когда я нашел тебя, я никуда тебя не отпущу».
«Александра, ты нужна мне».
А вы говорите – здравый смысл!
Алекс работала часовщиком в домах богатых клиентов, и у нее не было свободного времени, чтобы помечтать. Она определила себе жизненные цели и упорно трудилась, чтобы достичь их. Она прочно стояла на земле: плечи расправлены, взгляд устремлен вперед.
Ей непозволительно – абсолютно непозволительно! – увлекаться романтическими фантазиями.
Жаль только, что воображение не подчинялось подобным установкам. В ее мечтах при встрече с незнакомцем после вечернего чаепития следовала прогулка в парке, сопровождавшаяся задушевными беседами, поцелуями при звездах и даже – чувство гордости замолкало при мысли об этом – предложением руки и сердца.
Да-да, предложение руки и сердца, а потом – свадьба.
Согласна ли ты взять в мужья Повесу из Книжной Лавки, у которого такой кошмарный вкус в детской литературе?
Абсурд!
После нескольких месяцев попыток справиться с откровенным безумием Алекс сдалась. По крайней мере, фантазии – какими бы глупыми они ни казались – были ее фантазиями, они помогали ей хранить свою сердечную тайну. И потом, было совершенно невероятно, чтобы она когда-нибудь вновь встретилась с Повесой из Книжной Лавки.
Так продолжалось до утра того дня, когда это все-таки случилось.
Глава 1
Утро началось точно так же, как начинались все утра Чейза в последнее время, – с трагической кончины.
– Она умерла.
Он повернулся на бок, поморгал – лицо Розамунды стало четче видно.
– От чего на этот раз?
– Тиф.
– Очаровательно!
Взявшись за мягкий подлокотник софы, он подтянулся и сел. И тогда на него накатила волна жалости к себе. Чейз потер виски, страдая от воспоминаний о том, как провел ночь, как распутничал ни свет ни заря этим утром. Заодно решил, что стоит пожалеть и о своей зря потраченной юности. Немного прояснилось его расписание на вечер.
– Похороны могут подождать.
Наконец в его голове перестали бить колокола, и он смыл с себя назойливый запах французских духов.
– Нет, это нужно сделать как можно быстрее. Дейзи говорит, зараза может распространиться дальше. Она как раз сейчас готовит тело.
Чейз застонал, но решил: спорить не имеет смысла, лучше сразу со всем покончить.
Когда они начали подниматься по лестнице из четырех пролетов, ведущей к детской, Чейз обратился к своей десятилетней воспитаннице:
– Ты можешь что-нибудь сделать с этим?
– А вы?
– Она ведь твоя младшая сестра.
– Но вы ее опекун.
Поморщившись, он потер пульсирующий болью висок.
– Умение поддерживать дисциплину не относится к моим талантам.
– А покорность не относится к нашим достоинствам, – откликнулась Розамунда.
– Я это уже понял. Не думай, что я не заметил, как ты прикарманила тот шиллинг со стола.
Они добрались до верхней площадки и пошли по коридору.
– Послушай, это надо прекратить. В привилегированные пансионы не принимают малолетних воровок и серийных убийц.
– Это не убийство. Это был тиф.
– Ну кто бы сомневался!
– И мы не желаем отправляться в пансион.
– Розамунда, тебе пора выучить один неприятный урок. – Чейз открыл дверь в детскую. – В жизни не всегда удается получать то, что хочется.
Уж кому-кому, а Чейзу это было известно слишком хорошо. Он не желал становиться опекуном девчонок-сирот. Ему совсем не хотелось оказаться первым в очереди претендентов на титул герцога Бельвуа. И меньше всего ему хотелось присутствовать уже на четвертых похоронах за последние несколько дней. Тем не менее он вошел в детскую.