Границы - стр. 2
– Раз иного выбора нет, – нехотя согласился Марк Сергеевич и отвернулся от меня, теряя интерес.
Ну-ну, посмотрим еще, как вы запоете после переговоров. Мой профессионализм ни в какое сравнение не стоит с вашим пропавшим переводчиком. Сдается мне, он просто струсил и сбежал, потому что прекрасно понимает, что недостаточно знать язык, так как необходима знать его с технической точки зрения, знать нужные термины. А еще лучше владеть несколькими языками сразу, интересные случаи попадаются на переговорах.
Через десять минут я собрала документы, которые до этого еще раз перечитала, записала в блокнот некоторые пункты, на которые хотела получить развернутый ответ.
Еще через две минуты мы уже шли по коридору в сторону конференц-зала. Мужчины между собой о чем-то тихо переговаривались, я же ступала последняя. Передо мной еще секретари двух начальников шли, которые будут помогать и вовремя подносить нужные документы или приносить еще что-то важное.
В зале уже собралось достаточное количество людей. Сам же директор предприятия, с которым мы хотим заключить сделку, приехал через пару минут в сопровождении своего переводчика.
Я заняла свое место по праву руку от Юрия Аркадьевича, Марк Сергеевич сел напротив моего начальника. Вторая половина делегации сидела по другую сторону стола.
После стандартного приветствия и обмена любезностями, начался сам разговор, который касался нашего тесного сотрудничества. Сейчас работа усложнялась тем, что договор заключался между несколькими фирмами. Обычно работали тет-а-тет, а тут были не то, чтобы сложности, скорее технические нюансы.
Я внимательно слушала, о чем говорили наши коллеги, переводила все сказанные слова и предложения начальникам, которые суровыми скалами сидели за столом и внимательно на меня взирали. И если взгляд Юрия Аркадьевича не вызывал у меня негатива, то вот Марк Сергеевич раздражал. Однако я не имела права отвлекаться на свои чувства, на кону огромные деньги и инвестиции, долгий путь к созданию инновационного оборудования, путем его разработки с нуля.
В какой-то момент наши гости перешли на другой язык, а я подняла голову и удивленно на них посмотрела. Этого хватила, чтобы убедить в незнании мной другого языка. Они активно стали обсуждать для себя плюсы от данной сделки, проговаривая, в какую кабалу влезем мы.
Марк пристально смотрел на меня, видимо думая точно так же, как наши зарубежные партнеры. Он сжал челюсть так, что прекрасно стало видно его недовольство мною. Собственно, было плевать, что мужчина скажет, моя задача – слушать, запоминать и дать знак Юрию Аркадьевичу.
Когда быстрые переговоры наших гостей закончились, они предложили перейти к подписанию документов, а я закрыла свою папку, кладя на нее руки.
– Мы не будем торопиться, – понял мой знак Юрий Аркадьевич. – Еще раз изучим ваше предложение.
– Мы уже все обговорили буквально недавно, – вступил в диалог второй переводчик.
– Есть нюансы, в которых нам необходимо разобраться, – спокойно ответила я.
Все присутствующие были шокированы таким исходом событий, пожалуй, в данный момент меня больше всего ненавидел Марк Сергеевич, который резко поднялся на ноги и приказал своему секретарю собрать документы. Он широким шагом покинул аудиторию, вслед за ним ушли гости, с которыми мы, скорее всего, договор если и будем подписывать, то только на наших условиях. Я услышала достаточно, чтобы сделать правильные выводы.