Готамерон. Том I. Весна знамений - стр. 66
Остальные поддержали его кивками. Все, кроме Гримбальда и Арманда. Каждый по-своему знал, что такое охота и как опасен загнанный зверь. Особенно Арманд, в прошлом имевший опыт охоты на людей.
Постепенно ночную тишину нарушили удары волн. Лодки причалили к берегу одновременно. Часть воров спрыгнула в воду и затащила суда на песок, в то время как остальные пошли на разведку. Кассия, Арманд и Гримбальд остались возле шлюпов. Ждать пришлось недолго. Первым вернулся Браго. Держа наготове арбалет, вор доложил, что герконов поблизости нет.
– Нет даже следов, – коротко пояснил головорез со шрамом, поигрывая болтом.
– Возможно, они перебрались ближе к пещере? – предположила Кассия. – Там песок мягче и за скалами нет ветра.
Она говорила и не переставала следить за двумя лодками, скользившими на фоне портовых огней. Готфорд был далеко, но рассеянный свет гавани помогал различить сгорбленный силуэт казначея и фигуры трех его помощников среди множества сундуков.
– Попробуем поискать там, – распорядилась Кассия, указав на пологий склон, за которым начиналась восточная оконечность острова. – Если они уплыли, нам же лучше.
– Осторожно! – выкрикнул Арманд, толкнув девушку в объятия Гримбальда.
Подняв ногу, вор обрушил подошву на бледное, паукообразное существо с загнутым хвостом, подбиравшееся к госпоже.
– Что это за дрянь? – спросил лохматый вор-арбалетчик, подступив к ним. – Медуза какая-то?
– Морской скорпион, – ответил одноглазый вор, вооруженный пикой.
– Его яд, кажется, смертелен?
Они осмотрели песок вокруг, но, кроме раздавленной твари, других паразитов не нашли.
– Ага. Смертелен, если ты старик или ребенок, – отозвался Браго, подцепив носком сапога желеобразную массу с хвостом. – Не бойся, Гуго. Один укус тебе не повредит.
Кассия первой зашагала по песку и вскарабкалась на вершину пологого холма. Воры последовали за ней. Оттуда им открылся вид на каменистый берег и рифовую дорожку, огибавшую остров с востока. Гримбальд пригляделся к восточному побережью, где среди скал и сухих деревьев темнела расщелина. Лагуна внизу выглядела дикой и, казалось, простояла в таком виде со дня основания города. Кассия была права. Ни один горожанин просто так сюда не поплывет, и рыбакам тут делать было нечего.
– Чисто, – подытожил Браго, аккуратно разряжая арбалет.
– Что ж, похоже, герконы уплыли, – согласился Арманд, в два прыжка очутившись на берегу. – Не могу поверить, что нам так подфартило.
– Только не говори, что мечтал помахать клинком, – с притворным возмущением произнесла девушка, спускаясь следом. – В твоем возрасте это как-то не к лицу.
– Пятьдесят шесть для моряка уже не возраст, а удача. Буду только рад с кем-то сразиться. Даже самое прочное лезвие иногда нуждается в смазке.
Арманд демонстративно хлопнул по корзинчатой гарде старой, пиратской сабли.
– По-моему, это только в книгах герои постоянно с кем-то сражаются и спасают прекрасных дам, – с улыбкой молвил Гримбальд, мягко задев Кассию плечом. – Кстати о книгах?
– И не надейся! Третий том Королевских арбалетчиков ты не получишь.
Следуя за госпожой, воры выстроились клином и направились к пещере. Слева тянулся травянистый склон с кустами шиповника. Справа под накатами волн мягко шуршала галька. Из воды торчали верхушки прибрежных кораллов. Люди шли медленно, прислушиваясь к морской музыке. Песок вокруг был покрыт следами лап. Отпечатки округлых ступней с тремя пальцами попадались на каждом шагу, пересекались и кружили вокруг камней. Часть из них затем тянулась в сторону воды, туда, где среди волн поднимались гладкие валуны.