Город праха - стр. 4
Помимо своей воли Джейс с изумлением взглянул на Маризу. Та к Макс еще ничего не знает о Ходже? Она что, ничего ему не сказала?
Мариза встретилась с ним взглядом и сжала губы в тонкую ниточку.
– Довольно, Макс, – промолвила она, взяв младшего сына за плечо.
Макс посмотрел на нее в изумлении:
– Но я хочу побыть с Джейсом…
– Знаю, – кивнула Мариза, мягко подтолкнув его к сестре. – Алек, Изабель, отведите Макса в его комнату. Джейс, – голос у нее стал сухим, – приведи себя в порядок и немедленно приходи в библиотеку. Есть разговор.
– Я не понимаю, – сказал Алек, переводя взгляд с Джейса на мать. – Что происходит?
Джейс почувствовал, как его спина покрывается холодным потом.
– Предмет разговора – мой отец?
Мариза вздрогнула, как от пощечины.
– В библиотеку, – выдавила она. – Та м поговорим.
– Джейс не виноват в том, что произошло, пока ты была в отъезде, – заявил Алек. – Мы все в этом участвовали. А Ходж…
– О Ходже мы тоже поговорим потом, – угрожающе сказала Мариза, покосившись на Макса.
– Но, мама! – запротестовала Изабель. – Если хочешь наказать Джейса, накажи и нас, иначе будет несправедливо. Он не сделал ничего такого, чего не делали мы!
– Нет, – ответила Мариза после долгой паузы. – Ты ошибаешься.
– Первое правило аниме: никогда не связывайся со слепым монахом, – произнес Саймон.
Он сидел на полу среди вороха подушек у изножья кровати с пакетом картофельных чипсов в одной руке и пультом от телевизора – в другой. На его черной футболке красовалась надпись «Твоя мама – в моем блоге», а джинсы зияли дырой на колене.
– Ну да… – Клэри окунула ломтик чипсов в банку с соусом, стоящую на раскладном столике. – Почему-то слепые монахи всегда дерутся лучше всех зрячих… – Она взглянула на экран. – Они что, танцуют?
– Вот еще, они сражаются! Вот этот парень – смертельный враг вон того, забыла? Он убил его отца. Какие уж тут танцы!
Клэри грызла чипсы и задумчиво созерцала экран, где в вихре желтых и розовых облаков делали кульбиты два крылатых человека со светящимися жезлами. Они что-то кричали друг другу, но, поскольку мультфильм демонстрировался на японском с китайскими субтитрами, реплики персонажей мало что проясняли.
– А тот, в шляпе, – злодей? – спросила Клэри.
– Нет, в шляпе – убитый отец. Он был маг-император, и это была его шляпа всемогущества. Злодей – это тот, у которого говорящая механическая рука.
Зазвонил телефон. Саймон отложил пакет с чипсами и потянулся к аппарату. Клэри удержала его:
– Не отвечай.
– А вдруг Люк звонит из больницы?
– Это не Люк, – сказала Клэри, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. – Он позвонил бы мне на мобильный, а не тебе на домашний.
Несколько секунд Саймон смотрел на нее, затем кивнул.
– Как скажешь, – промолвил он, готовый на все, лишь бы ей было хорошо.
Клэри подумала, что сейчас ей просто не может быть хорошо. Мама в больнице, опутанная трубками и датчиками. Люк сидит у ее постели, как зомби, скорчившись на пластиковом стуле. А Джейс… Клэри ужасно тревожилась, по десять раз на дню хваталась за телефон, чтобы позвонить в Институт, но так ни разу и набрала номер. Если бы Джейс хотел поговорить с ней, он позвонил бы сам.
Наверное, все-таки не стоило приводить его к Джослин. Она-то надеялась, что мама очнется, услышав голос своего первенца. Увы, ничего не произошло. Джейс неподвижно стоял у постели, и лицо у него было, как у безмятежного иконописного ангела. В конце концов у Клэри лопнуло терпение, она накричала на Джейса, он огрызнулся в ответ и выбежал прочь.