Размер шрифта
-
+

Гоп-стоп, битте!

1

Putzfrau – уборщица (нем.).

2

Fester Vertrag – договор о предоставлении постоянного места работы (нем.).

3

Es tut mir so leid – я очень сожалею (нем.).

4

Aussiedler – переселенец (нем.).

5

Sekt – немецкое игристое вино (нем.).

6

Doppel Korn – немецкая водка двойной очистки (нем.).

7

Der Opa – дед (нем.).

8

Gott segne den Winzerstand und das deutsche Vaterland – Боже, благослови виноделие и отчизну (нем.).

9

Pros(i)t – на здоровье (нем.).

10

Arschloch – (дырка в заднице) распространенное немецкое ругательство (нем.).

11

Глювайн – то же, что глинтвейн.

12

Verdammt noch mal – проклятие (нем.).

13

Zum Whole – на благо, на здоровье (нем.).

14

Gut gemacht – хорошо сделал, славно, здорово, браво (нем.).

15

Einverstanden – согласен, договорились (нем.).

16

Da ligt der Hund begraben – здесь собака зарыта (нем.).

17

Es freut mich – это радует меня (нем.).

18

Бред кверулянта – сутяжный бред.

Страница notes