Глубина в небе - стр. 33
Шерканер вдарил по газам и рванул вперед. Не доезжая до ручья, он заметил третий силуэт, крупней двух первых: тот прятался в деревьях над водой. Может, это и дети, но игра в засаду затевалась нешуточная. Шерканер выкрутил руль до отказа вправо, выскочил из колеи. Он съехал с дороги – а съехал ли? Впереди слабо маячили какие-то борозды: вот же брод!
Он покатил через поток, по обе стороны взметнулись водяные стены. Большой, тот, что засел в листве, прыгнул. Длинная лапа царапнула по боковине машины, но приземлилось существо далеко в стороне от пути Шерканера. Тут Андерхилл пересек брод и взлетел вверх по склону. Продуманная засада закончилась бы устроенным на этом месте мешком. Но машина продолжала мчаться вперед, и даже каким-то образом удавалось не слететь с проселка. Последний миг паники – и его вынесло за опушку. Дорога здесь стала круче, «релмайтх» на мгновение осел на задние колеса, провернул их вхолостую и чуть не опрокинулся. Шерканер навалился на рулевое колесо, машина ухнула носом вниз и перевалила через гребень холма.
Он очутился в сумерках под звездами, рядом с домом, который увидел еще с противоположного конца долины.
Заглушив мотор, он посидел некоторое время в тишине, переводя дух и слушая, как пульсирует в груди кровь. В остальном – жуткая тишина. Он осмелился оглянуться: погони не было. Если поразмыслить, то это странно. Последнее, что он увидел, – это как верзила, устроивший на него засаду, выползает из ручья. Двое других отвернулись, словно потеряв к Андерхиллу интерес.
Он подошел к дому. У крыльца горел свет. Открылась дверь, выглянула старушка.
– Кто там? – спросила она строго.
– Леди Энклерр? – пискнул Шерканер. – Почтмейстер дал мне ваш адрес. Он сказал, что у вас сдаются комнаты на ночь.
Она обошла автомобиль и осмотрела Шерканера с головы до лап.
– Так оно и есть, но вы малость припозднились к ужину. Придется вам досасывать холодное.
– Ой, ничего страшного, совсем ничего страшного.
– Ладно. Приводите себя в порядок. – Хмыкнув, хозяйка жестом маленькой лапы обвела долину, из которой Шерканер едва ноги унес. – Сынок, а ты, похоже, издалека.
Вопреки мрачному пророчеству, леди Энклерр накормила Шерканера как следует. Потом они сели в гостиной поболтать. Домик оказался чистенький, хотя и старый. Пол кое-где прогнил, но ремонта так и не дождался, краска там и сям отставала от стен – постройка доживала последние дни. Но бледно мерцавшие лампы озаряли стеллажи с книгами меж закрытых ставнями окошек. Примерно сотня книг, в основном учебники для начальной школы. Старушка (а дама оказалась действительно стара: она родилась двумя поколениями раньше Шерка) была приходской учительницей на пенсии. Ее муж не пережил предыдущей Тьмы, но она вырастила детей – те сами уже основательно состарились и жили где-то в этих холмах.
Леди Энклерр, однако, знавала деньки и повеселей, чем будни городской училки.
– О да, помоталась я на своем веку. Когда была еще моложе тебя, плавала в западном море.
Ух ты, морячка! Шерканер благоговейно выслушал ее рассказы об ураганах, смерчах и ледовых извержениях. Немногие рождались настолько тронутыми на голову, чтобы податься в моряки, даже в Годы Увядания. Леди Энклерр повезло не только выжить, но и принести детишек. Может, именно поэтому в следующем поколении она предпочла карьеру мирной школьной учительницы и домохозяйки – помогала мужу растить паучат. Каждый год она изучала учебники для следующего класса, держась на год впереди учеников все время, пока те не выросли.