Размер шрифта
-
+

Гадина - стр. 5

Ночные планктоны отксерокопировали ей подборку современного жаргона, на котором якобы говорят продвинутые менеджеры. Себя они называют манагерами. Ну, те самые – планктон.

Купердонов включил свой ноутбук и подборку перепечатал. Тут мы вынуждены сохранить в целости и сохранности все приведенные выражения. Иначе потеряется подлинность происходящего.

Как общаться с подчиненными

1. Быстронах – максимально приближенный дедлайн выполнения задачи. Как правило, на грани возможного.

2. Срочнонах – логическая мотивация приближения дедлайна. Употребляется с целью как минимум заставить подчиненного уложиться в «быстронах».

3. Гдебля – деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце «быстронаха» и непосредственно перед «срочнонахом». В случае если «срочнонах» изначален, «гдебля» рекомендуется немедленно после постановки задачи.

4. Вы Ибу – в два слова. Оба – с большой буквы. Объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких «где-бля». Корректное, уважительное обращение. Этимология слова Ибу плохо изучена (предп. мифич. животное). Однако в совр. русск. яз. практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением «ты».

Приводились в памятке и другие выражения.

Гдебабло, урродыбл, нибздо – напутствие менеджеру перед сложной командировкой. Ну и еще некоторые… Всего пунктов пятнадцать. Купердонову выражения не показались смешными. Многие из них он встречал в интернете. Он подумал: «Полстраны ксерят подобную гадость. Еще полстраны служат в охранниках. А три процента иноагентов Чичваркиных получают бонусы!»

Но вслух Светке сказал другое:

– Пошли воду пить и завтракать. Быстронах! А не то… Как там в вашей инструкции… В два слова. Оба с большой буквы.

Светка обрадовалась:

– Ловлю на слове, папик!

На ресепшен у Купердонова попросили паспорта.

– Зачем? – спросил Купердонов. – Я же заполнил карточку гостя!

– Отксерить! – ответила хмурая дежурная.

И губы поджала. Этажерка потомственная. В паспортах-то фамилии, понятно, разные. Совок в «Нарзане» не выветрился.

Что интересно, кавказцы к Светке напрямую не приставали. Клеили косвенно. Садились рядом. Вздыхали. Сопели. Старались привлечь к себе внимание. Оказывается, по местным обычаям, мужчина не может обратиться к женщине напрямую с предложением. Не принято.

Купердонов успокоился.

Рядом с ними, на втором этаже, жили молодая женщина по имени Галина и ее мама Альбина Константиновна. В номере 212. Альбине Константиновне явно перевалило за шестьдесят. Но в Пятигорск она приехала, как утверждала, по-настоящему. А не для поиска сомнительных утех. Хотя если разобраться, то почему – сомнительных? Купердонов окрестил ее Зимней Вишней. Про себя, конечно. У Альбины Константиновны на щеках горел старушечий румянец. Такие щечки цвета перезревшей вишни. Она носила широкополые шляпы, как носили когда-то, в девятнадцатом веке, великосветские дамы. На водах.

Сошлись поближе.

Завтракали за одним столом.

Гарик спросил у Галины:

– К маме тоже пристают?

Галка всплеснула руками (ее так мама звала – Галка):

– Больше, чем ко мне! Знаете, какие деньги предлагают? Пятифан, чирикастого, полтос… Мы в номере разгадывали значение некоторых цифр. Вы знаете – разгадали!

Купердонов хмыкнул. Эка невидаль – пятифан… Не лямик же. В смысле – лимон. Но полтос за Зимнюю Вишню – не слишком ли? Наверное, все ж таки рублями. Не зеленью же, в самом деле!

Страница 5