Размер шрифта
-
+

Француженки не терпят конкурентов - стр. 31

Иногда их пути пересекались. Филипп появлялся в кондитерской, чтобы дать нужные указания рабочим, приглядывал за соблюдением графика работ. Он смотрелся крайне озабоченным и целеустремленным – в джинсах, кашемировых свитерах и дубленках из овчины. Лев, вырядившийся в шкуру убитой овечки, – весьма подходящая маскировка. Магали бросала на него ледяные взгляды, даже не переходила на его сторону улицы и, заметив его приветственный поклон, быстро удалялась еще до того, как он успевал перейти на ее сторону. Впрочем, видимо, он и не собирался догонять ее. Он просто поворачивал голову и смотрел ей вслед странным, донельзя удрученным взглядом.

К Рождеству он прислал им коробку своих непревзойденных восхитительных макарун. Подобно шкатулке с драгоценностями, ее открывали с такой осторожностью, будто внутри могла притаиться гадюка, но обнаружили лишь удивительные миндальные пирожные, окрашенные в тона изысканных самоцветов: рубина, оникса, янтаря, нефрита и изумруда.

К подарку прилагалась почтительная записка: «Avec mes meilleurs voeux, Philippe»[31].

Поскольку он не пытался больше вторгаться в их кафе, где с октября стал нежеланным гостем, Магали с презрительной резкостью отвернулась от подарка и тут же, запаковав три шоколадных гнездышка Женевьевы, отослала ему пакет, но без всяких записок. После чего все три ведьмочки уложили вещи в дорожные сумки и поспешили на юг, чтобы провести Рождество и праздник Нового года с близкими Магали.

Глава 6

– Ты что, поджидаешь кого-то втайне от нас? – спросила Ноэми тоном, в котором подозрительность уживалась с радостью.

Если есть хоть малейшая вероятность, что Филипп задумал пригласить кого-то на семейные рождественские праздники, то его сестре хотелось первой узнать об этом, чтобы начать сплетничать и строить догадки.

Филипп взглянул на столовые приборы и на лишний бокал у себя в руках. Ноэми осторожно высвободила ножку бокала из его пальцев.

– Сколько раз мне придется напоминать тебе? Нас семнадцать, а не восемнадцать!

Сам Филипп, Ноэми с мужем, его племянница, маленькая Осиана, два брата отца Филиппа и Ноэми со своими семействами, их с Ноэми крестный, старинный друг семьи, чья жена несколько лет назад умерла от рака легких, – все съехались к Рождеству, шумная родственная толпа.

– Верно, – согласился Филипп и сосредоточенно отсчитал восемнадцать серебряных ножей из набора, подаренного одной герцогиней его прапрапрапрадеду после особенно успешного приема у короля.

Ноэми отобрала у него лишний нож и опять с подозрением испытующе взглянула на брата.

– Семнадцать, – выразительно повторила она, когда он принялся отсчитывать вилки, предназначенные для праздничной сервировки.

– Я уже умею считать до семнадцати! – гордо объявила четырехлетняя Осиана. – Тебе помочь, Тonton[32]?

Филипп рассмеялся и передал ей часть приборов. Ноэми из кожи вон лезла, стараясь помочь накрыть церемониальный стол для ожидающейся толпы родственников.

Но время летит быстро, и вот уже вся семья оценила праздничные закуски и поднялась из-за стола, желая размять ноги перед второй переменой блюд да обменяться веселыми шутками, поддерживая в детях оживление, чтобы они не заснули до полуночного вручения подарков, однако Филиппа целый вечер не покидало ощущение, что на празднике кого-то не хватает.

Страница 31