Размер шрифта
-
+

Финли Донован избавляется от проблем - стр. 11

Если бы это случилось лишь один раз, возможно, я бы поняла, но были и другие. Так много других.

О скольких именно мы говорили? Пять? Десять? Семьдесят тысяч? И почему сказать ему, что она знает об остальных, было бы большой, очень большой ошибкой?

Я повернула на свою подъездную дорожку, докатилась до стопки неоплаченных счетов на крыльце и, молясь, чтобы Стивен оплатил мой счет за электричество, нажала кнопку на пульте. Когда дверь гаража застонала, открываясь, у меня вырвался вздох облегчения. Заехав внутрь, я заглушила двигатель, закрыла дверь гаража и уставилась на пустую панель для инструментов. В гараже было темно и тихо, и я немного посидела там, размышляя. О детях. О счетах. О Стивене и Терезе. Обо всех моих реальных проблемах, которые могли бы решить семьдесят тысяч долларов.

Я вытащила из кармана скомканный листок и расправила его, гадая, насколько Харрис Миклер плохой муж на самом деле.

Глава 3

Когда я открыла дверь из гаража на кухню, часы на микроволновке мигали. Я знала, что должна сказать спасибо Стивену; он никогда бы не оставил наших детей в доме без электричества. Но все же трудно было испытывать чувство благодарности за горячую воду и свет, когда Стивен сам был виноват в том, что наш дом развалился на части. Я была вполне уверена, что все это было частью плана его адвоката – давать мне как можно меньше денег в месяц, чтобы в случае чего Стивен мог прийти на помощь, восстанавливая свой моральный облик и бросая тень на мой.

Но чем дальше, тем больше я задумывалась: может, он прав? Следующую пару часов я провела, раздумывая о Харрисе Миклере. Иногда мысли были достаточно добропорядочные – в эти моменты Харрис Миклер представлялся мне двойником Хью Джекмана… Слишком привлекательный и очаровательный, он не мог отгородиться от бесчисленной толпы женщин, готовых наброситься на него, и становился несчастной жертвой ревнивой жены, которая, вполне возможно, выигрывала от его смерти круглую сумму по страховке. В мыслях, которыми я гордилась гораздо меньше, я воображала его эдаким Джо Пеши на виагре и всерьез раздумывала, что при его росте я, наверное, могла бы загрузить его безжизненное тело в свой багажник.

Эти мысли сопровождались, как правило, мечтами о полных тележках в гипермаркете. В этих мечтах я позволяла себе посчитать, сколько больших упаковок памперсов, детских гигиенических салфеток и замороженных обедов и ужинов можно купить на семьдесят тысяч долларов.

Я прислонилась лбом к двери рабочего кабинета, разочарованная собой. Если мне так нужны деньги, я должна просто написать эту чертову книгу, которую ждут от меня Сильвия и редактор.

Вздохнув, я сжала блокираторы детского замка и повернула ручку. Наверное, дополнительные меры безопасности были излишними; я так долго не открывала дверь своего кабинета, что дети, скорее всего, даже не подозревали о его существовании. Воздух внутри был затхлый и застоявшийся. Слой пыли лег на стол и покрыл рамку висящего над ним университетского диплома – бакалавриат по направлению «Английский язык» Университета Джорджа Мейсона, – квалифицировавшего меня как специалиста, который, в сущности, ничего не умеет делать.

Я включила компьютер и, слушая натужные всхлипы, подождала, когда оживет экран. В университете это был компьютер Стивена, а потом, до развода, наш домашний компьютер. Он такой старый, что, казалось, все оставшееся мне свободное от детей время в этот день я потрачу на то, чтобы загрузить эту проклятую штуковину.

Страница 11