Фамильная честь Вустеров. Радость поутру (сборник) - стр. 37
Я не готов идти столь далеко в своем отношении к этой превосходной в целом категории людей.
– Пожалуй, но, так сказать, не en masse[11], надеюсь, вы меня понимаете. Они все разные, как и представители других слоев общества. Есть спокойные и добродушные индивиды, у кого-то этих качеств не хватает. Я знаю очень достойных полицейских. С тем, что дежурит возле «Трутней», мы просто приятели. Что касается этого Оутса, мне трудно судить, я ведь его почти не знаю.
– Можете поверить мне на слово: редкостный негодяй. И этот негодяй будет жестоко наказан. Помните, я не так давно обедала у вас? Вы еще рассказывали о том, как пытались сорвать каску с полицейского на Лестер-сквер.
– Да, тогда-то я и познакомился с вашим дядюшкой. Именно этот инцидент свел нас.
– В тот день ваш рассказ не произвел на меня особого впечатления, но на днях он мне вдруг вспомнился, и я подумала: «Поистине из уст младенцев и грудных детей!» Я так давно искала способ отомстить Оутсу, и вот пожалуйста – вы мне его подсказали.
Я вздрогнул. В значении ее слов нельзя было ошибиться.
– Неужели вы решились украсть его каску?
– Ну что вы, конечно, нет.
– Очень мудро с вашей стороны.
– Я отлично понимаю: это должен сделать мужчина. И потому попросила Гарольда. Он, святая душа, постоянно твердит, что готов ради меня на все.
Обычно на лице у Стиффи задумчивое, мечтательное выражение, кажется, что мысли ее витают в высоких и прекрасных далях. Упаси вас боже поверить этому лицедейству. Она не узнает прекрасную, возвышенную мысль, даже если ей подать ее на вертеле под соусом «тартар». Как и Дживс, она редко улыбается, но сейчас на ее лице сияла экстатическая – проверю потом это слово у Дживса – улыбка, а глаза ярко горели.
– Ах, он такой необыкновенный, удивительный, – пропела она. – Знаете, мы с ним помолвлены.
– В самом деле?
– Да, только никому ни слова. Это великая тайна. Дядя Уоткин ничего не должен знать, пока мы его не умаслим.
– А кто такой этот ваш Гарольд?
– Наш деревенский священник. – И она обратилась к Бартоломью: – Правда ведь, наш прекрасный, добрый священник украдет для твоей мамочки каску у этого противного, злого полицейского и твоя ненаглядная мамочка станет самой счастливой женщиной на свете?
И так далее в том же духе, но меня от сюсюканья тошнит. А вот представления этой юной преступницы о нравственности – если только слово «нравственность» здесь вообще уместно – привели меня в полное смятение. Знаете, чем больше я провожу времени с женщинами, тем крепче убеждаюсь: необходим закон. Нужно что-то делать, иначе здание общества рухнет до основания, а мы будем только хлопать ушами, как ослы.
– Священник? – повторил я. – Господь с вами, Стиффи, не станете же вы просить священника похитить у полицейского каску.
– Не стану? А почему?
– Очень странная просьба. Из-за вас беднягу могут лишить сана.
– Что, лишить сана?
– Так наказывают духовных лиц, которые совершают неподобающие поступки. И несомненно, именно так закончится для праведного Гарольда позорная авантюра, на которую вы его подбиваете.
– Не вижу в ней ничего позорного.
– Вы считаете, подобные эскапады для священника в порядке вещей?
– Да, считаю. Во всяком случае, у Гарольда они получаются виртуозно. Когда он учился в колледже Магдалины, он невесть что вытворял, пока на него не снизошло духовное прозрение. А так он просто удержу не знал.