Размер шрифта
-
+

Эзлин. Прикосновение тени - стр. 33

– Вы настоящий аттракцион, как мне кажется, – прошептала я.

Малахи бросил мне кривую ухмылку.

– Не я аттракцион, а вы. Меня постоянно видят в столице, но провидица смерти – редкость даже в этой части страны.

– Что вы имеете в виду? В этой части страны?

– Оглянитесь вокруг, – Малахи широко взмахнул рукой, – мы здесь зарабатываем, торгуя рудой, солью и серебром. Ни в одной другой провинции Альвении не царит такое благополучие. И все же даже здесь не многие лорды могут позволить себе провидицу смерти.

И в самом деле, богатство города повсюду бросалось в глаза. И чистые тротуары, и пестрые застекленные окна, и золотые гербы, висящие над каждой дверью. Городские стражники на конях патрулировали улицы. Их доспехи блестели в солнечном свете, а взгляды были серьезными и устрашающими. Люди здесь одевались в гораздо лучшее сукно, нежели я привыкла видеть дома, и в своей самостоятельно сшитой одежде для верховой езды я казалась себе почти оборванкой.

Малахи провел меня по нескольким узким улочкам, где толпился народ. Высоко над нашими головами на веревках между домами висело белье. За одним из окон маленький мальчик с любопытством шмыгал носом.

С удивлением я обнаружила, что здесь, видимо, не принято выливать ночной горшок на улицу, но все равно продолжала задирать голову каждый раз, когда открывалось окно. А бочки с водой для тушения пожаров не содержали отходов и голодных мух, как у нас дома. Мы с Рианнон всегда высмеивали ужасную вонь на улицах во время прогулок по нашей деревне и затыкали носы с преувеличенным возмущением.

– Милое местечко, не правда ли? – поинтересовался Малахи, заметив мое изумление.

– Да, милое.

– Там, позади, можно привязать лошадей.

Мы передали наших животных конюху, которому Малахи заплатил несколько монет, чтобы тот задал лошадям корму и напоил их. Затем мы вышли на солнечную рыночную площадь, обрамленную со всех сторон великолепными деревянными домами.

На площади оказалось шумно и многолюдно. Над прилавками раскинулись разноцветные треугольные палатки. Вокруг одной из них собралась толпа людей. У другой – женщина спорила с торговцем о подлинности его серебряных украшений. Продавец жевал свежую рыбу, а фермер пытался сдвинуть с места тягловую лошадь, которая решила испражниться прямо на мощеной дороге. Малахи потащил меня мимо игорного стола, построенного на краю рынка, и внутрь, в пеструю суету. Запах всевозможных специй ударил мне в нос, когда мы проходили мимо прилавков.

– Скажите, чего вы желаете, леди Эзлин! – потребовал Малахи. – Платок, чтобы прикрыть вашу стройную шею? Духи? Или яблоко, такое же красное, как ваши щеки?

Молодой лорд шел, раскинув руки, между рыночными рядами и разглядывал товар, а потом схватил три яблока, которыми стал жонглировать. Он привлек внимание окружающих, а одна торговка восторженно захлопала в ладоши. Две красивые молодые женщины тоже присоединились к ней. По их покрасневшим щекам, соблазнительным взорам и застенчивому смеху я заключила, что они прекрасно знают, кто такой Малахи. Мне невольно захотелось рассмеяться, когда он театрально поклонился им.

– Ну так что? – Он остановился вплотную ко мне. Его глаза весело сверкнули, и я снова ощутила запах кожи, мыла и лаванды, исходивший от него и окутавший нас обоих. – Чего желает ваше сердце, Эзлин?

Страница 33