Размер шрифта
-
+

Эйгор. В потёмках - стр. 27

– Конечно. Но мы же сюда учиться приехали. За счёт казны. А если там прознают, да попрут нас? Или выкинут за то, что неучи.

– Он же не требует, чтобы мы учёбу бросали. Просто надо ходить на все занятия с ним и охранять. Ну и присягу дать само собой.

Второй какое-то время молчит.

– Так она здесь недействительна наверное будет. Хёниц – это же территория с отдельным статусом. Тут свои законы.

– Откуда ты слова то такие знаешь? Территория, статус. Если хёрдису присягаешь, то это всё – пока сроки не выйдут.

– У меня дядя юристом был, вот и поднатаскался немного, пока у него в конторе по поручениям бегал. А с присягой ты неправ – здесь это не работает. Так что Тонфой если кого и наберёт, то только под честное слово. Вот только смысла в такой охране нет – убегут же, как только жареным запахнет.

– Как можно хёрдиса бросить? Его же семья потом тебя изведёт!

Более умный из этой пары издаёт короткий смешок.

– Это обучившегося то мага? На государственной службе? За покушение на жизнь такого можно лет двадцать каторги схлопотать. И хватит называть его хёрдисом. Это титул отца, а Канс – пятый сын в семье, ему если что и достанется, то почётное место при императорском дворе или компания почтовых перевозок. Но вот титула ему не видать, как своих ушей.

Дослушать беседу не успеваю – перед нам открывается дверь и мы отправляемся внутрь, следом за парой девушек, ждущих перед нами. Оказавшись в небольшом квадратном помещении со стойкой за которой стоит бородатый старик в массивных очках, ждём, пока студентки разберутся первыми, потом подходим сами.

– Вам стандартный набор для первого курса, господа?

Библиотекарь обращается вежливо, да и выглядит солидно. Но в тоне чувствуется какая-то лёгкая хитринка. Останавливаю было начавшего что-то говорить Джойла и уточняю.

– А что туда входит?

Тот пожимает плечами.

– Учебники, которые обычно нужны студентам первого курса.

Глядя на него, пытаюсь понять в чём подвох. Расписания нет, поэтому я не имею никакого представления, какие дисциплины в нём будут фигурировать и что нам может пригодиться. Решаю зайти с другой стороны.

– А имеется полный список учебных пособий для студентов?

Старик расплывается в сожалеющей улыбке.

– Конечно. Подождите секунду.

На самом деле, пока он роется в ящиках за стойкой, проходит около минуты, но в итоге он протягивает нам два громадных листа бумаги, на которых каллиграфическим почерком написаны названия книг. Вот видимо и подвох – их тут не меньше нескольких сотен. Названия некоторых указаны на языке, который отнюдь не напоминает известный мне. Тыкнув в одну из таких строчек пальцем, интересуюсь.

– Что это за язык?

Ещё одна улыбка и ответ.

– Схорский. На нём говорили и писали древние маги.

Киваю ему.

– А обучающая литература по нему есть?

Взгляд чуть меняет тональность, став немного менее насмешливым.

– Смотрите в конце списка, там должны быть учебники.

Скольжу взглядом в конец листа и действительно обнаруживаю там названия нескольких учебников по изучению схорского. Удовлетворённо цокнув языком, озвучиваю просьбу.

– Нам пожалуйста все. В двух экземплярах. А сейчас выберем всё остальное.

Теперь библиотекарь смотрит на меня с удивлением.

– Схорский изучают на втором курсе, юноша. Без преподавателей вы в нём не разберётесь.

Подняв на него глаза, копирую манеры дедули и тоже улыбаюсь.

Страница 27