Размер шрифта
-
+

Это всё из-за тебя - стр. 44

Подхватив со стола свой сотовый, направляюсь к длинному столику с напитками, чувствуя себя при этом словно испачканной в грязи. Поверить не могу, что этот мерзавец понравился Джейн! Хотя, что удивляться её наивности, если вчера Хантер за несколько минут без труда запудрил ей мозги. Один оказался озабоченным придурком, другой – хитрым и самоуверенным мачо-шмачо, который совершенно точно что-то задумал. Пока что теория Лив терпит катастрофическое фиаско.

Официант по другую сторону стола предлагает мне шампанское. Фужеры с игристым выстроены в невысокую башню.

– А ликера не найдется? – спрашиваю, глянув на бокалы с мартини.

– И желательно открыть новую бутылку на глазах мисс Харрис, поскольку она очень недоверчивая особа, – говорит ему Хантер, оказавшись рядом со мной. Его привлекательные губы подергиваются, будто он всеми силам пытается не рассмеяться во всё горло, как это сделала я пару минут назад. – Я ведь прав?

Молча обдаю его уставшим взглядом, а потом вопросительно смотрю на официанта.

– К сожалению, ликера здесь нет. Но вы можете заказать его в баре. Там вы найдете всё, что пожелаете.

– Хорошо, – говорю с неохотой. – Спасибо.

– Неужели за столько времени ты ещё ничего не выпила? – спрашивает Хантер, следуя со мной к бару. – Неужели твой кавалер даже не позаботился о тебе?

– Неужели болтовня с любимыми родственниками настолько тебя утомила, что ты решил спрятаться под моей юбкой?

– Если бы я прятался под твоей юбкой, ты бы сейчас не была так напряжена.

– Неужели из трех сотен гостей тебе не нашлось достойного собеседника? – спрашиваю, остановившись у пушистого зеленого куста в форме огромного шара с белыми и красными цветками. Растение источает настойчивый медовый аромат. Не проходит и пары секунд, как я начинаю чихать.

– Самого достойного заграбастала ты, но, судя по скоротечности вашей беседы, ты его совершенно не оценила.

Чихаю.

– И с какой стати ты следишь за мной?

– Я не следил, а ждал, когда ты освободишься. Мне не хотелось прерывать ваше с Мэтью общение, ведь оно могло перерасти в нечто очень необходимое для тебя.

Снова чихаю и выставляю вперед указательный палец, чтобы ответить ему что-нибудь эдакое, но тут раздается звонкий голос Джейн, а секундой позже на мои плечи опускаются её руки.

– Вот вы где! А я вас опять обыскалась! Как ваши… дела?

Глаза Джейн напряженно пробегают по нашим лицам, она несколько раз оглядывается, потом снова смотрит на нас в необъяснимой спешке.

Чихаю и спрашиваю:

– Что-то случилось, Джейн?

– Э-э-э, нет! – хлопает она в ладоши и на мгновение замирает. – Нет! Что ты! Всё прекрасно. Хантер, дорогой, тебя искал отец. Кажется, яхта готова. Ты уже сообщил Ребекке?

Очередной мой чих сопровождается скатившейся по щеке слезой.

– Что? – спрашиваю, глядя на обоих сквозь мутную пелену в глазах. – Что именно?

– Милая, что с тобой?

– У нее аллергия, – уверенно и спокойно отвечает за меня Хантер.

– Аллергия? – удивляется Джейн и снова бегло пробегает глазами по лицам присутствующих.

– У меня нет никакой аллергии.

– Есть, Ребекка, – со смешком говорит Хантер. – У тебя точно аллергия и её причина – эти цветы.

– Я люблю цветы. Аллергия у меня на тебя, – фыркаю и снова чихаю. – Джейн, что случилось? Что ты вертишься, не пойму? Ищешь кого-то?

Прежде, чем обхватить мое лицо ладонями, Джейн набирает ртом воздух и смотрит на меня так, словно хочет о чем-то сказать, но не решается. Из-за слез в глазах и уплотняющемся комке в носу я едва ли могу придать значение её странному поведению.

Страница 44