Эта ласковая земля - стр. 48
– Сколько стоят «Ред Винг»? – спросил я.
– Пять долларов семьдесят центов за пару. Знаю, звучит дорого, но стоит каждого цента.
– У нас пятнадцать долларов, – сказал я. – Но нам еще нужно купить продукты на неделю.
– Пятнадцать долларов? – Мужчина явно удивился, но я это предвидел. – Откуда у вас пятнадцать долларов?
– Их отец дал, Ллойд. Как и сказал молодой человек, купить обувь и продукты на неделю.
– Вы братья?
– Да, сэр, – сказал я.
– Как получилось, что вы совсем не похожи?
– Ллойд, ты совсем не похож на своего брата. Разве не ты всегда говоришь, что самый красивый из вас двоих?
Мужчина присмотрелся к нам.
– Это у вас какая-то форма?
– Нет, сэр, – сказал я. – Эту одежду дала нам одна леди из церкви в Уортингтоне. Наверное, они получили ее от школы или еще откуда, не знаю. Но это намного лучше того, что мы носили раньше.
– Кто ваш отец?
– Клайд Стрэттон, – сказал я, ухватившись за первые два имени, всплывшие в уме.
– Не знаю такого, – сказал мужчина.
– Мы только приехали в город. Па получил работу на элеваторе.
– Они нанимают рабочих? В это время года?
– Его наняли для ремонта. У па золотые руки.
– Он счастливчик, раз нашел работу в такое время.
– Это правда, – сказал я и изобразил уныние. – Но мы не знаем, надолго ли.
– А что ваша мама? – спросила женщина.
– У нас больше нет мамы, мэм. Она умерла.
– Очень жаль слышать такое, сынок.
– С тех пор мы переезжаем с места на место. И эти старые ботинки, они совершенно протерлись.
Я снял один – не тот, в который спрятал пятидолларовые купюры прошлой ночью, – и показал ей дыру.
Она посмотрела на мужчину.
– Ботинки Гувера, – сказала она и вытащила картон, который я вложил внутрь, чтобы закрыть дыры. – Кожа Гувера, Ллойд.
Она посмотрела на меня с удивительным сочувствием.
– Твой брат еще ребенок, но говорит только он, – сказал мужчина Альберту. – Что такое? У тебя нет языка?
– Ллойд! – рявкнула женщина. – Мальчик заикается.
Я забрал свой ботинок с таким видом, будто это что-то мертвое.
– Па выгреб все деньги и велел нам купить новые, лучшие из того, что мы можем себе позволить. А у нас только пятнадцать долларов.
– И н-н-нам еще нужны п-п-продукты, – мучительно выдал Альберт.
– На всю неделю, – добавил я.
– «Бастер Браун» стоят два семьдесят пять за пару, – сказал мужчина. – Вам хватит на продукты и еще останется.
– Я лучше возьму «Ред Винг», – сказал я с такой тоской, что самому стало себя жалко.
Альберт метнул в меня убийственный взгляд, и я понял: он боится, что я слишком переигрываю.
– Ллойд, – резко сказала женщина.
Мужчина закатил глаза.
– Вот что я вам скажу, мальчики. Я дам отдам вам «Ред Винг» по пять долларов. Останусь без прибыли.
Альберт открыл рот, и я понял, что он готов согласиться, поэтому перебил его:
– Если вам нетрудно продать нам три пары за пятнадцать долларов, мы могли бы купить новые ботинки и для па.
– Тогда у вас ничего не останется на еду, – сказала женщина.
– Мы умеем добывать пропитание, мэм. Мой брат хорошо умеет ловить рыбу в реке за городом. А у меня есть праща, и я попадаю белке в глаз с тридцати футов. И можно еще собирать дикие растения, если знать, что ищешь. А вот обувь. Ее мы делать не умеем. И еще кое-что. Я знаю, что для вас это не имеет значения, но сегодня у нашего па день рождения. У нас никогда не было денег купить ему что-нибудь, но если мы принесем ему новую пару тех армейских ботинок, думаю, это будет лучший подарок из всех.