Эскул. Небытие: Варрагон - стр. 24
– Ну вот, и выпили за знакомство, – удовлетворённо заткнула пробкой горловину маркитантка, – что думаешь дальше делать, Холиен?
– Ну, прежде всего, осмотреться надо, в город хочу добраться. Ремесло у меня есть, может, заработаю немного. Обживаться надо.
– А что за ремесло?
– В своём родном мире я лечил людей, как мои отец и дед.
– И хорошо лечил?
– Да, вроде, не жаловались.
– Хм, вот что, сынок, не знаю уж кто тебе ворожит, но скажу так. Не просто так ты попал сюда. Ой, не просто так! Боги ведут твою душу. Три Сестры приветили. Но самое важное, знаешь куда ведёт дорога, по которой мы едем?
– В город? – не понимая к чему клонит толстуха, пробормотал я.
– В город, да не простой. Варрагон – столица Запада. А в ней – Университет с факультетами Магии, Теологии, Юриспруденции и Медицины. И ты – Эскул Холиен совершенно «случайно» попадаешь сюда, как раз за месяц до вступительных испытаний!
– Хм, но я уже учился много лет врачеванию в своём мире. Зачем мне снова учиться?
– Послушай мудрую мамашу Хейген, – толстуха достала вересковую трубку и, ловко забив ее одной рукой, начала неторопливо раскуривать, поминутно сплёвывая на обочину, – ты в этом мире никто, даже если ты умеешь лечить, ты должен получить на это разрешение. Хотя бы диплом третьей степени, иначе угодишь в тюрьму или на суд инквизиции.
– А как же вы, мамаша, сами же сказали, что лечили солдат. Но маркитант – это торговец, или у вас то же есть диплом?
– Ха, повеселил, Холиен! – толстуха широко улыбнулась, зубы у неё были крупные, прокуренные напрочь, но целые, ни одной щербинки, – во время войны или битвы всякие руки пригодятся, никто на диплом смотреть не будет, вот и пришлось… нахвататься всякого. Война – она ведь одного дома и родителей лишит или жизни, а другого – накормит, обогатит и в люди выведет, – маркитантка вновь сделалась мрачной.
Мы помолчали каждый о своём.
– Скажи, Хейген, ты прости, что я не в своё дело лезу, но почему ты детей с собой везде таскаешь, да ещё таких маленьких? – указал я на чумазые любопытные рожицы, которые с нескрываемым интересом следили за нашей беседой из фургона, насторожив свои оттопыренные уши, словно локаторы.
– Удивляешь ты меня, Эскул. Из какого далёкого и благополучного места ты прибыл? Нигде на свете нет безопаснее места для детей, чем возле их родной матери. А я, как отца схоронила, так и шатаюсь по свету. Война отняла у меня всё, но она же и дала мне пропитание, дом и, не удивляйся, всех моих сорванцов. А кибитка для них дом, дорога их жизнь. Растут, помогают, ума-разума набираются. Я, знаешь, в молодости какая была? – пихнула меня локтем маркитантка, – огонь! Не остановить. Дура, конечно. Богатств не нажила. Всё моё богатство – три сыночка и лапочка-дочка, – и Хейген вновь начала набивать трубку, хрипло кашляя.
– И сколько им? – я постарался поддерживать беседу, маркитантка была единственным источником информации о мире. Я поймал себя на мысли, что постоянно ищу ник и уровень над головой этой женщины, и не нахожу. И что удивительно! Меня это уже нисколько не напрягает…
– Этим, которые таращатся на нас, – по семь лет зимой исполнится, Тим и Том, дьяволята маленькие, – голос толстухи потеплел, – старший, Бруно, уже пятнадцатую весну отметил, скоро и отломится. Уж не терпится ему. Водится со всякой шантрапой в городе, совсем от рук отбился, – проворчала женщина, нахмурив брови, – валяется вон в фургоне, три дня назад остановились в прибрежном посёлке переночевать. Он с местными набрался сивухи и заснул на голой земле, ну а к вечеру у него на заднице огромный чирей и вскочил. Поделом! Теперь вот всю дорогу на животе в лихорадке мается. Я ему капустным листом припарки ставлю. Да что-то второй день никак не вскроется. Как бы лихорадкой не сгорел, опасаюсь. Видно в Варрагоне придётся к цирюльникам на поклон идти. А это полновесное серебро! Ох уж мне этот Бруно!