Элиас - стр. 5
Сам Алекс сиял и был доволен собой, а я до сих пор пыталась понять, чем же могла заинтересовать такого парня, как он.
Быть может, я отличалась от его предыдущих девушек тем, что не стремилась при виде него как можно скорее сбросить с себя одежду. За время наших отношений Митчелл не раз намекал на что-то более серьезное, нежели объятия и поцелуи, но пока не осуждал меня за просьбы не торопиться.
Да, Алекс был чертовски сексуальным, и я это не только понимала, но и чувствовала каждой клеточкой своего тела, находясь рядом с ним. Митчелл был ходячим воплощением тестостерона и силы, и меня бросало в жар от одной только мысли о том, каким он был умелым и что меня могло ждать в постели. Но у меня не было опыта половых отношений, и хотелось, чтобы первый раз произошел с человеком, в котором я уверена на сто процентов.
К тому же я не могла отделаться от мысли, что секс со мной – цель, добившись которой Алекс потеряет интерес. Возможно, с моей стороны это выглядело нечестно, но мне нужно было время, чтобы убедиться в серьезности его намерений. Все-таки слухи о любовных похождениях Александра Митчелла шли далеко впереди него, поэтому я решила пока не торопить события.
Первым пунктом назначения по пути в дом Митчеллов стал салон кондитерских изделий, откуда Адам Митчелл вынес коробку с шоколадно-ягодным бисквитным тортом, на котором белым кремом была выведена цифра «45».
После этого мы заехали в книжный магазин, в котором я работала. Я забежала внутрь, помахала рукой старшему продавцу Лие и проскочила в служебное помещение в дальнем конце зала. Там заглянула в свой шкафчик и вытащила завернутый в подарочную бумагу редкий экземпляр по искусству ар-деко. Алекс рассказывал мне, что миссис Митчелл – поклонница этого стиля графики, поэтому я, обнаружив этот том тридцатых годов у нас в наличии, сразу же приобрела его ей в подарок.
Митчеллы жили в нескольких километрах за пределами юго-западной границы города, и к дому мы подъехали без двадцати двенадцать.
Заехав через автоматические ворота на территорию, огороженную высоким забором, мы направились к большому двухэтажному зданию из светлого кирпича. Перед ним находился ухоженный палисадник с белыми, желтыми и красными маками, пурпурными коллинзиями и дудлеей [4] самых разных форм и размеров.
Когда мы выбрались из машины, Адам, подхватив коробку с тортом, направился к дому. Я же немного замешкалась. Знакомство с отцом Алекса вышло не таким страшным, как я думала: мистер Митчелл оказался улыбчивым и приветливым мужчиной. Но лишь при виде их дома меня накрыло осознание того, что это только начало дня и мне предстоит встреча со всеми остальными членами семьи моего парня. Какие они? Как отнесутся к девушке, которая не имела представления о роскошной жизни и наверняка будет чувствовать себя не в своей тарелке?
Алекс, заметив мое стеснение, приобнял меня за талию и ободряюще улыбнулся.
– Не бойся, – шепнул он на ухо. – Ты видела моего отца? Он же тебя не съел.
Я слабо улыбнулась и позволила провести меня к входной деревянной двери со вставками цветной мозаики.
Когда мы оказались внутри, я не удержалась от восхищенного вздоха. Внутри дом казался еще больше, чем снаружи. Мы стояли в просторном холле, из которого на второй этаж полукругом уходила широкая белая лестница. Полы были отделаны бежевым мрамором, а стены покрыты краской цвета капучино.