Эхо и империи - стр. 27
В огороженном канатами круге дрались двое мужчин. Голыми руками и оголенные по пояс. Их опухшие лица украшали кровь и ссадины. Один получил удар в челюсть, и вырвавшаяся из его рта струя крови попала на стоявшего рядом зрителя, вызвав тем самым новые одобрительные возгласы.
– Это бойцовский клуб, – с трудом проговорила я.
– Именно, – подтвердил Джерико.
До меня доходили слухи о том, что в городе есть нелегальные бойцовские клубы. Кто-то упомянул об этом на вечеринке пару месяцев назад, и эта тема привлекла мое внимание. Эти клубы напоминали маленькие грязные аналоги боев на королевских играх, куда люди могли прийти выпить, покурить и поиграть в азартные игры. Здесь мы, собственно, и оказались.
Пахло тут гораздо хуже, чем я могла себе представить.
– Я бы поставил на тощего, если бы делал сегодня ставку, – сказал Джерико, развеселившись при виде отвращения на моем лице. – Здоровяк не умеет двигаться.
– Весело, – сказала я без энтузиазма. – И где найти твоего друга, чтобы мы поскорее с этим покончили?
– Я бы не назвал его другом, – пробормотал Джерико, и мы прошли дальше в клуб.
Я заметила, что несколько человек принялись наблюдать за нами с озадаченным выражением на лицах. У некоторых был удивленный вид. За считаные мгновения шум в клубе резко стих, даже бой прекратился, и все уставились на нас.
Обычно мне нравилось быть в центре внимания, но сейчас оно казалось мне не вполне дружелюбным.
– Что происходит? – спросила я.
– Вот и залег на дно, называется, – пробормотал Джерико.
– Если это не Джерико Нокс, восставший из мертвых, – тишину нарушил глубокий голос с акцентом, – то чему я обязан такой честью?
Одетый в черный костюм-тройку мужчина, которому на вид было за пятьдесят, подошел к нам. Морщины усеяли его смуглую кожу, расходясь из уголков серых глаз, а волосы были тронуты сединой. Его взгляд был холодным.
Джерико улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.
– Давно не виделись.
– Это уж точно, – ответил мужчина.
– Мне нужна услуга.
– Я не оказываю услуг. Кому, как не тебе, знать об этом.
– Надеюсь, что на сей раз ты сможешь сделать исключение. – Джерико указал на меня кивком головы. – Это Джослин Дрейк. Дрейк, это Раш.
Весьма необычное имя для весьма необычного человека. Как и имя Джерико. На миг я задумалась, не приходились ли они друг другу отцом и сыном. Но внешне между ними не было ничего общего – ни в росте, ни в чертах лица, ни даже в цвете кожи.
Значит, этот человек решит мои проблемы. Если все пройдет хорошо, уже через несколько часов я буду спать в своей постели, а завтра проснусь как новенькая.
На миг я позволила себе поддаться этому маленькому, но яркому лучику надежды.
– Здравствуйте, – произнесла я как можно спокойнее.
– Здравствуйте, – теперь Раш с любопытством оглядывал меня всю: от солнцезащитных очков до недавно украденного наряда. – Эта очаровательная девушка – птица не твоего полета, Джерико.
– Все вовсе не так, – огрызнулся парень.
Я была готова с ним согласиться, будто это нужно было непременно озвучить, но предпочла держать язык за зубами. Пока что.
Раш рассмеялся.
– Вижу, что за последнюю пару лет твое чувство юмора лучше не стало.
– С чувством юмора у меня все в полном порядке, спасибо.
Раш сцепил руки с прохладной улыбкой на губах.
– Для меня честь познакомиться с вами, мисс Дрейк. Должен признать, вы проводите время не в той компании, в какой я ожидал увидеть дочь прежнего премьер-министра, да покоится он с миром.