Размер шрифта
-
+

Эфемерия - стр. 38

Вмиг атмосфера в кафе стала зловещей: кажется, даже Северия перестала дышать, ожидая реакции от мистера Локхарта. Который, не проронив ни слова, уставился на ведьму с задумчивым выражением лица. Надеюсь, он не взвешивал ее предложение меня наказать, ведь все знают, что это была случайность и что из-за нее я пострадала не меньше. Меня всю ночь терзали галлюцинации и видения страшенных тварей.

Понимая, что дело пахнет не просто жареным, а горелым, я попятилась, но мистер Локхарт пригвоздил меня к месту, бросив предупреждающий взгляд.

– Я не виновата! – Внутри все сжалось от страха. – Вы же знаете, мистер Локхарт! Северия, ну скажи! – Ища поддержки, я посмотрела на блондинку: она не лучший мой союзник, но, надеюсь, справедливый. Та вздернула подбородок и отвернулась, сдуваясь под проницательным взором Ингварта. «Ну, надо же какая преданность!» – с раздражением подумала я, вычеркивая Северию из претендентов на мою дружбу. Трусливая коза!

Я тяжело вздохнула и направилась было к ведьме, чтобы самым искренним и доброжелательным тоном попросить у нее прощения. Но Ингварт, не оценив душевного порыва, придержал меня за локоть, заставив подавиться раскаяньем.

– То, что вы просите, миссис Краффорд, законно…

Старуха ощерилась, показывая во всей красе свои гнилые зубы.

– …но абсурдно.

Улыбка потухла, а старушечий взгляд загорелся лютой ненавистью.

– Вы отрекаетесь от своих же правил? – ехидно рыкнула ведьма, резанув скрипучим голосом по натянутым нервам. – Готовы втоптать в грязь свою репутацию и порядочность из-за жалкой смертной? Если не желаете исполнять наказание, отдайте ее мне в услужение, я сама проучу девчонку. Она расплатится сполна. Я медленно и с большим удовольствием изо дня в день буду сдирать с нее кожу… пока не сотворю себе новую плоть, в которую смогу переодеться. После, если она не сдохнет, я ее верну. Конечно, для дальнейшей работы она не сгодится, но вы сможете распорядиться ее душой. Да, у жалкой смертной она ничего не стоит, но сможет удовлетворить некоторые ваши потребности, – мерзко захихикала старуха, разбрызгивая вокруг себя слюни и протягивая в мою сторону сухие, крючковатые ручонки.

Представив все те ужасные вещи, о которых говорила безумная, я с трудом подавила панику и перевела взгляд с озлобленной твари на холеное лицо Ингварта, ставшее еще более отрешённым, словно мужчина не на шутку задумался о ее предложении. И, ища защиты, скользнула за его широкую спину.

«Ингварт!»

Не важно, что я произнесла это про себя. Посыл был такой отчаянный, что я могла поклясться: его услышали. «Не отдавайте меня ей, заклинаю всеми богами, в каких вы только верите, и обещаю выполнить все, что вы ни попросите…».

Я непроизвольно вцепилась в его рукав, но мужчина глянул на мои побелевшие от напряжения пальцы и тихо, чтобы услышала только я, произнес:

– Никогда не давайте пустых обещаний, мисс Воронина. Иначе ими могут воспользоваться непорядочные люди.

Я задохнулась от тьмы, появившейся в глазах Ингварта, и отшатнулась, разжав пальцы. Его тьма была стократ страшнее и древнее стоявшей напротив старухи, и рождала во мне еще больше ужаса. Теперь я растерялась от того, что не знала, кого больше бояться.

Ингварта, которого мои терзания явно не интересовали, повел рукой, и в поле нашего зрения появился Эварт, с лица которого не сходила самодовольная ухмылка, говорившая о том, что его пожелания материализуются быстрее, чем он ожидал. Отлипнув от стены, он вальяжно прошествовал к Ингварту, насмешливо мне подмигнув.

Страница 38