Ее женская власть - стр. 34
– Хоук, вы несносны, – с раздражением произнесла леди Морли. – Ведите себя прилично.
– Постараюсь исправиться, – улыбнулся он.
Раздался смех, а когда он затих, Рамзи от злости прищурился.
– Я начну сначала, чтобы мы восприняли стихотворение целиком, как оно должно звучать.
Без сомнения, узнав о подобной перспективе, поэт перевернулся бы в гробу.
Рамзи откашлялся.
– «Сравню ли с летним днем твои черты? Но ты милей, умеренней и…»
В этот момент лорд Морли, задремавший на диване, громко пукнул. Жена толкнула его в бок. Он дернулся и начал вращать глазами:
– Что? Что?
Плечи Хоука затряслись в предвкушении новой неудачи Рамзи.
У Рамзи заиграли желваки, но он упрямо продолжал читать:
– «Ломает буря…» – Он остановился, его лицо пылало.
Джулиана зажала рот ладонью.
Хоук расхохотался, едва не съехав со стула. Вечер оказался гораздо веселее, чем он ожидал.
С грехом пополам Рамзи удалось добраться до конца сонета. Когда он закончил, леди Морли бросилась к камину:
– Лорд Рамзи, огромное спасибо за столь волнующее выступление!
Рамзи подошел к буфету, налил себе бренди и залпом выпил.
Пока двое других джентльменов читали из Томаса Уайатта и Джона Донна, Хоук боролся с зевотой пуще прежнего. Потом к леди Морли подошел молодой человек. Расплывшись в улыбке, она объявила, что мистер Чарлз Осгуд хочет прочесть стихи собственного сочинения.
Долговязый юнец, покраснев, доставал из кармана сложенные листы бумаги.
– Стихотворение называется «Дама с локонами из лунного света».
– Сейчас будет забавно, – прошептал Хоук, прижав ладонь к уху Джулианы.
– Вы неисправимы, – пробормотала она. – Это очень милый молодой человек.
Осгуд со вздохом произнес:
– Над ее черными локонами сияет луна, и звезды заявляют, что божественна она.
Хоук протянул руку и потрепал завиток волос возле уха Джулианы. Она пристально посмотрела на него.
Осгуд помолчал, положив руку на грудь, и продолжил:
– Увы, в моем сердце горесть живет.
– Это та часть, где он вытирает слезы платком? – прошептал Хоук.
– Ш-ш-ш, – сказала Джулиана. – Он вас услышит.
Осгуд посмотрел на потолок, словно взывая к высшим силам:
– О богиня Луны, о тебе душа моя поет!
Раздались жидкие аплодисменты. Приятели Осгуда ухмылялись и толкали друг друга локтями. Было очевидно, что они смеются над бездарным поэтом.
После еще четырех чтецов к камину снова подошла леди Морли. Хоук решил, что настало время выпить.
– Лорд Хоукфилд, – произнесла она улыбаясь, – может быть, вы прочтете одно или два стихотворения?
– С удовольствием, – улыбнулся он. – Я прочту мое любимое. «Женщина в вист играла всласть, выпила пива и обос…»
– Дальше не надо, проказник, – остановила его леди Морли.
Час спустя в шумной столовой Джулиана, Джорджетта и Эми, уединившись, стояли в уголке. Хоук сидел за столом, быстро поглощая сандвичи. Радуясь, что он занят, Джулиана повернулась к подружкам и рассказала о правилах, которые он для нее разработал.
– Ну и дьявол! – поморщилась Джорджетта.
– Он слишком осторожен. Я уверен, что он не будет третировать тебя, когда поймет, что ты ведешь себя прилично.
Джулиана решила, что лучше не говорить подругам, как она нарушила все правила поведения, когда оказалась в его объятиях. Она не противилась его губам и рукам и вообще вела себя… словно куртизанка. Вспомнив это, она густо покраснела, раскрыла веер и стала им обмахиваться, чтобы охладить пылающие щеки.