Размер шрифта
-
+

Ее женская власть - стр. 34

– Хоук, вы несносны, – с раздражением произнесла леди Морли. – Ведите себя прилично.

– Постараюсь исправиться, – улыбнулся он.

Раздался смех, а когда он затих, Рамзи от злости прищурился.

– Я начну сначала, чтобы мы восприняли стихотворение целиком, как оно должно звучать.

Без сомнения, узнав о подобной перспективе, поэт перевернулся бы в гробу.

Рамзи откашлялся.

– «Сравню ли с летним днем твои черты? Но ты милей, умеренней и…»

В этот момент лорд Морли, задремавший на диване, громко пукнул. Жена толкнула его в бок. Он дернулся и начал вращать глазами:

– Что? Что?

Плечи Хоука затряслись в предвкушении новой неудачи Рамзи.

У Рамзи заиграли желваки, но он упрямо продолжал читать:

– «Ломает буря…» – Он остановился, его лицо пылало.

Джулиана зажала рот ладонью.

Хоук расхохотался, едва не съехав со стула. Вечер оказался гораздо веселее, чем он ожидал.

С грехом пополам Рамзи удалось добраться до конца сонета. Когда он закончил, леди Морли бросилась к камину:

– Лорд Рамзи, огромное спасибо за столь волнующее выступление!

Рамзи подошел к буфету, налил себе бренди и залпом выпил.

Пока двое других джентльменов читали из Томаса Уайатта и Джона Донна, Хоук боролся с зевотой пуще прежнего. Потом к леди Морли подошел молодой человек. Расплывшись в улыбке, она объявила, что мистер Чарлз Осгуд хочет прочесть стихи собственного сочинения.

Долговязый юнец, покраснев, доставал из кармана сложенные листы бумаги.

– Стихотворение называется «Дама с локонами из лунного света».

– Сейчас будет забавно, – прошептал Хоук, прижав ладонь к уху Джулианы.

– Вы неисправимы, – пробормотала она. – Это очень милый молодой человек.

Осгуд со вздохом произнес:

– Над ее черными локонами сияет луна, и звезды заявляют, что божественна она.

Хоук протянул руку и потрепал завиток волос возле уха Джулианы. Она пристально посмотрела на него.

Осгуд помолчал, положив руку на грудь, и продолжил:

– Увы, в моем сердце горесть живет.

– Это та часть, где он вытирает слезы платком? – прошептал Хоук.

– Ш-ш-ш, – сказала Джулиана. – Он вас услышит.

Осгуд посмотрел на потолок, словно взывая к высшим силам:

– О богиня Луны, о тебе душа моя поет!

Раздались жидкие аплодисменты. Приятели Осгуда ухмылялись и толкали друг друга локтями. Было очевидно, что они смеются над бездарным поэтом.

После еще четырех чтецов к камину снова подошла леди Морли. Хоук решил, что настало время выпить.

– Лорд Хоукфилд, – произнесла она улыбаясь, – может быть, вы прочтете одно или два стихотворения?

– С удовольствием, – улыбнулся он. – Я прочту мое любимое. «Женщина в вист играла всласть, выпила пива и обос…»

– Дальше не надо, проказник, – остановила его леди Морли.


Час спустя в шумной столовой Джулиана, Джорджетта и Эми, уединившись, стояли в уголке. Хоук сидел за столом, быстро поглощая сандвичи. Радуясь, что он занят, Джулиана повернулась к подружкам и рассказала о правилах, которые он для нее разработал.

– Ну и дьявол! – поморщилась Джорджетта.

– Он слишком осторожен. Я уверен, что он не будет третировать тебя, когда поймет, что ты ведешь себя прилично.

Джулиана решила, что лучше не говорить подругам, как она нарушила все правила поведения, когда оказалась в его объятиях. Она не противилась его губам и рукам и вообще вела себя… словно куртизанка. Вспомнив это, она густо покраснела, раскрыла веер и стала им обмахиваться, чтобы охладить пылающие щеки.

Страница 34