Её цветочки - стр. 19
– Бри – это привидение; она привязана к нашему дому.
Мисс Кэвендиш сначала покачала головой, потом кивнула, будто ведя мысленный спор с самой собой. Давая молчанию оформиться, Фрэнсин хмуро смотрела на опущенную голову старой дамы, отметив про себя ее немощность, которая сейчас явно стала куда более выраженной, чем во время предыдущего визита Фрэнсин.
Мисс Кэвендиш подалась вперед с заговорщическим блеском в выцветших голубых глазах.
– Погадай мне на чайных листьях, Фрэн, как это делала твоя мать. Наша Элинор хорошо умела это делать.
Фрэнсин принужденно кивнула, изумленная этой просьбой. Во время ежемесячных визитов Фрэнсин мисс Кэвендиш ни разу не попросила ее погадать на чайных листьях, хотя Элинор Туэйт делала это регулярно. Минуту они обе молчали, вспоминая женщину, которая прожила недолгую жизнь, но до сих пор продолжала оказывать влияние на их собственные жизни.
– Выпейте чай, и давайте посмотрим.
Мисс Кэвендиш осторожно повернула чашку влево и вправо, повторив это три раза, прежде чем опрокинуть ее на блюдце, и, опять перевернув, протянула ее Фрэнсин.
Ворон, различимый очень ясно, соединенный возле ручки со змеей с помощью волнистой линии. Фрэнсин сжала губы, и чувство тревоги, охватившее ее, когда она вошла в коттедж, усугубилось.
Ей не было нужды что-то говорить.
– Что ты там видишь? – нетерпеливо спросила мисс Кэвендиш.
Фрэнсин покачала головой, так плотно сжав губы, что они стали почти не видны.
– Ах, вот оно что… – Мисс Кэвендиш откинулась на спинку кресла. – Значит, это случится скоро?
– Да.
Мисс Кэвендиш удовлетворенно кивнула.
– Как долго вы уже знали об этом?
– Довольно долго. Рак. И теперь метастазы проникли в мой мозг.
– Мне очень жаль.
Старая дама рассмеялась.
– Полно, дорогая. Мое время пришло. Рано или поздно смерть приходит к каждому из нас. Это единственная неоспоримая данность в нашей жизни.
Фрэнсин сглотнула ком, застрявший в ее горле.
– Я принесла вам не то снадобье. Если б я знала…
Мисс Кэвендиш похлопала ее по руке.
– Ты не могла и не должна была это знать. Я в любом случае рада, что ты пришла ко мне.
Сердце Фрэнсин пронзила печаль; она смотрела на лицо мисс Кэвендиш, такое любимое, на котором из года в год на протяжении многих лет появлялись все новые и новые морщины. И история их отношений была записана в каждой морщинке, образованной смехом и горем, которые они делили друг с другом.
– Я надеюсь, что умру во сне, – заметила мисс Кэвендиш с отстраненным выражением лица, как будто она уже видела свой конец. – Или в этом кресле, так, чтобы последним, что я увижу, стали это озеро и эти холмы. Тогда я умру легко. – Она моргнула и улыбнулась Фрэнсин.
Подавив горе, с которым она предпочла бы справляться, когда останется одна, Фрэнсин сказала:
– Я по-быстрому уберу дом и пойду.
– Ты слишком добра ко мне, Фрэн.
– Именно этого и хотела бы моя мать.
Старая дама кивнула, но мыслями она явно была далеко и глядела на свои любимые пустынные вересковые холмы.
Фрэнсин достала из-под мойки чистящие средства и начала убирать дом, как она делала каждый месяц. Это не заняло много времени, и вскоре она вернулась в гостиную.
Мисс Кэвендиш сидела в кресле все в той же позе.
Фрэнсин обеспокоенно наморщила лоб и отметила про себя, что надо почаще навещать старую даму, пока она не перейдет в мир иной.