Дживс и феодальная верность; Тетки – не джентльмены; Посоветуйтесь с Дживсом! - стр. 48
– И в самом деле, правда?
– Еще бы не правда. Только что передо мной был страшный, грозный Спод – и вот он уже не он, а трясущийся кусок студня у моих ног, лишенный всех своих клыков. На Дживса можно без колебаний положиться. А вот и он, – сказал я, увидев, что дверь приоткрывается, – на плечах у него голова с выпирающим назад затылком, в глазах сияние ума, ну и так далее. Придумали, Дживс?
– Да, сэр.
– Я так и знал. Я только что сказал тете, что вы всегда находите выход. Валяйте выкладывайте.
– Имеется способ, как может миссис Трэверс выбраться из моря смут[36]. Шекспир.
Я не понял, почему он называет меня Шекспиром, но попросил его продолжать. И он обратился к тете, которая пожирала его глазами, как дрессированный медведь в ожидании сладкой булочки:
– Если, как сообщает мистер Вустер, мэм, этот эксперт по ювелирному делу ожидается здесь в ближайшее время, по-видимому, лучше всего, чтобы ваши жемчуга до его приезда пропали. Говоря яснее, мэм, – разъяснил он в ответ на вопрос вскипевшей владелицы, не считает ли он ее, черт побери, индийским факиром, – надо инсценировать вторжение грабителей, в результате какового драгоценность исчезнет. Как вы понимаете, мэм, если джентльмен прибудет сюда с целью освидетельствовать жемчуга, но обнаружит, что их нет на месте, то…
– …то он их и не сможет освидетельствовать?
– Именно так, мэм. Rem acu tetigisti[37].
Я покачал головой. Я ожидал чего-то получше. Похоже, великий ум дал в конце концов слабину, и это меня огорчило.
– Но, Дживс, – заметил я тактично, – где вы возьмете грабителя? Купите в магазине армейских излишков?
– Я думал, может быть, вы бы взяли эту роль на себя, сэр.
– Я?
– Ну да! – воскликнула моя тетушка, и лицо ее осветилось, как луна на театральном заднике. – Вы правы, Дживс. Ты ведь не откажешься сделать для меня такую малость, Берти? Конечно же, не откажешься. Ты понял мысль Дживса? Берешь лестницу, приставляешь к моему окну, влезаешь, хватаешь ожерелье и задаешь стрекача. А я утром прихожу к Тому вся в слезах и говорю: «Том! Мои жемчуга! Они пропали! Какой-то подлый злодей влез ночью и украл их, пока я спала». Так ведь, Дживс?
– Именно, мэм. Мистеру Вустеру осуществить это будет очень легко. Я заметил, что со времени нашего предыдущего приезда в Бринкли-Корт с окон сняли защитные решетки.
– Да, я распорядилась после того случая, когда мы все оказались ночью в саду, а двери заперты. Помните?
– Вполне отчетливо, мэм.
– Так что у тебя не будет никаких препятствий.
– Кроме только…
Я не договорил. Я собирался сказать: «Кроме моего решительного и бесповоротного отказа браться за это дело в какой бы то ни было форме». Но осекся, прежде чем эти слова слетели у меня с губ. Я сообразил, что преувеличиваю воображаемые опасности и препятствия, связанные с осуществлением задуманного предприятия.
В сущности, подумалось мне, что тут страшного? С ловкостью и проворством Вустеров это просто игрушки. Некстати, конечно, что придется встать ни свет ни заря, но я готов на такую жертву ради того, чтобы вновь зацвели розы на щеках женщины, которая в мои младенческие лета часто качала меня на коленях, не говоря о том, что однажды она спасла мне жизнь, когда я подавился резиновой соской.
– Да нет, ничего, – сердечно заверил я ее. – Все так. Вы обеспечиваете ожерелье, остальное предоставьте мне. Которое окно ваше?