Размер шрифта
-
+

Двадцатый год. Книга вторая

1

Конные состязания (фр.).

2

Ага (фр.).

3

Stowarzyszenie Samopocy Społecznej – Объединение общественной взаимопомощи (пол.). Штрейкбрехерская организация, созданная летом 1920 г.

4

До последней капли крови (пол.).

5

Граф Алексей Орлов был основоположником русского племенного коневодства. Знал ли об этом маршал? Наверняка. Как минимум, он знал орловскую и орловско-ростопчинскую породу лошадей.

6

Конь, коня, мужской род… конница… стадо верблюдов… порядки пехоты (лат.).

7

Официальное название западной части Южной России с 1918 по 1991 год.

8

Rada Obrony Państwa. Орган был образован первого июля – спустя трое суток после освобождения Конармией Новограда-Волынского, то есть перехода нами линии, с которой в апреле началось пилсудовское наступление.

9

Ровно находится в излучине Горыни, поэтому Конармия, наступая на него, переходила реку с востока на запад, а оттесненные к северу части 2-й польской армии, перейдя в наступление, переправлялись с севера на юг.

10

Всероссийский еврейский общественный комитет помощи пострадавшим от погромов. Киевская райкомиссия Евобщесткома начала работу в июне 1920 г. Всеукраинский Евобщестком функционировал в Харькове с августа.

11

Туман войны (нем.). У Клаузевица – Nebel des Krieges.

12

Отважных борцов за свободу и независимость (пол.).

13

Запомни, Ежий, вот она, их пресловутая рыцарская честь. Непомерное презрение к тебе и непомерная забота о себе (пол.).

14

Я в четырнадцатом, пятнадцатом защищал Варшаву, а вы… (пол.).

15

С повышеньем, гражданин (пол.).

16

Одеться. Стыдно на вас смотреть. Гражданин подпоручик, отвести подразделение к вагону. Кому я сказал? Выполнять! (пол.).

17

Слушаюсь (пол.).

18

Я тоже защищал Варшаву. В четырнадцатом, пятнадцатом. И знаю, что такое честь (пол.).

19

Прощай (пол.).

20

Его честь называлась верность. Не правда ли? (нем.)

21

«Jeździec i Myśliwy».

22

Григорий Янчевецкий – отец писателя Василия Яна.

23

Я воспитываю (для себя), ты воспитываешь (для себя), он воспитывает (для себя), мы воспитываем (для себя), вы воспитываете (для себя), они воспитывают (для себя) (древнегреч.).

24

По-польски рыжая масть называется kasztanowata, поэтому имя Каштанка можно с польского перевести как Рыженькая.

25

Чистое – часть варшавского района Воля.

26

Западная часть Сосновца.

27

Философия в будуаре (франц.).

Страница notes