Два развода Айрин Фокс - стр. 35
На самом деле я покупала себе и Дашке необходимую одежду сама с первой же выручки, ведь муж торжественно выдал мне в качестве обеспечения достойного вида жены старые платья своей маменьки. Кое-что действительно пришлось перешить на первое время, а остальное пустила в дело. Свекровь тут же попыталась вручить мне остальное свое барахло, а когда не вышло, стала требовать доли от прибыли, мотивируя тем, что на игрушки пошли “ее лучшие наряды”. Но к тому времени Лизбетт уже стала моим доверенным лицом и они с Гордесом меня отстояли. Тем более, что семейка мужа не спешила показывать соглашение и признаваться, что в брачном договоре они меня надули.
Из-за шторы внутрь торгового зала, распахнув объятия, поспешил господин Гордес Ривот.
– Айрин, Дария, девочки мои, как я рад! Пойдемте же!
Дашутка, до этого благоговейно взирающая на фарфоровых златокудрых принцесс, радостно заулыбалась мужчине, и тот подхватил ее на руки.
– Айрин, я тут подумал насчет кукольной посуды и мне пришла в голову интересная мысль, – говорил он, пока вел нас в мастерские. – А что если мы сделаем для Дарии маленькую куклу?
Вообще, он уже пытался подарить Дашке куклу, но я воспротивилась. Уж не знаю почему, но во-первых, их тут делали чуть ли не в рост ребенка и это смотрелось как по мне, так диковато. Во-вторых, они были целиком из фарфора и годились только для того, чтобы стоять в витрине. Я же считала, что с нормальной куклой играть надо, а не любоваться, боясь тронуть. Ну и, в-третьих, они реально жутко дорогие были, у них и волосы натуральные и драгоценности, платья тоже произведения искусства. Неудивительно, что мои тряпичные красавицы тут на ура зашли. Они чуть проще, конечно, но на них хоть дышать не боязно.
– Тогда лучше не целиком из фарфора, только голову, руки и ноги, а тело тряпичное. И лучше пупса, – и видя непонимающий взгляд мужчины, добавила. – Я покажу.
В кабинете дочке выдали кусок мягкой массы и позволили делать с ним все, что заблагорассудиться и Даша увлеченно принялась лепить крендельки, чтобы складывать их на готовый сервиз. Как построить из него пирамидку, дочка живо сориентировалась, но все-таки она была постарше, и эта забава ее не заинтересовала. Зато готовить угощение и раскладывать его по тарелкам ей очень даже пришлось по вкусу. А уж кормить чуть бракованных красавиц, которых мой компаньон усадил возле Даши, и подавно.
Пока я рисовала и объясняла идею наполовину тряпичного пупса, который есть, наверное, в каждой семье, где росла девочка, Гордес все умильно смотрел на Дашу, которая рассказывала что-то своим “подружкам” и предлагала им угощение. Они действительно были похожи, Дашка и куклы – ростом, чертами лица, одеждой со множеством рюш и оборок. И от этого становилось жутковато.
Идеей небольшой частично фарфоровой, а частично тряпичной куклы господин Ривот чрезвычайно вдохновился и, спросив разрешения, тут же убежал к мастерицам воплощать задумку.
Ну вот, а я ведь о игрушках для магов хотела с ним поговорить. Магия, конечно во многом облегчала тут жизнь. Даже те же куклы, их не надо было по нескольку суток обжигать в печи, достаточно было запечь изделия пару часов и они становились пригодными к покрытию глазурью. Потом второй обжиг и можно было расписывать или рисовать лица. После третьего обжига накладывали защитные чары, собирали и одевали кукол. Пока те стояли в витринах, чары обновлял сам господин Ривот, с ними же и продавал. А дальше это уже была забота хозяина дорогостоящей игрушки, обновлять чары, приглашая мага или просто поставить в недоступное для детей место.