Другая сторона. Камешек - стр. 56
Потихоньку рыдания перешли во всхлипы. Наконец Алиса вытерла рукавом слезы и с обидой посмотрела на Йолрика.
– Если ты знал, что время уходит, почему же мы так долго торчали у Добродега, почему не спешили?
– Али, – мягко улыбнулся Йолрик, – подумай, куда нам спешить? Мы понятия не имеем, откуда ты к нам свалилась.
– Куда же мы идем?
– В Борею. Там можно встретить хорошего проводника.
– Чтобы он отвел меня домой? – с ожившей надеждой спросила Алиса.
– Это вряд ли. – Йолрик снова улыбнулся. – У нас нечем ему заплатить, а без денег никакой сталкер никуда тебя не отведет, плачь не плачь.
– Можно что-нибудь продать, – Алиса отказывалась принять безвыходность ситуации.
– Боюсь, что, даже если я продам тебя и Галеда, у меня все еще не будет достаточно денег, чтобы расплатиться с проводником, – качнул головой Йолрик. – А больше ничего ценного у меня нет.
Алиса не решила, обижаться ей на эту фразу или, наоборот, радоваться, что Йолрик назвал ее ценной.
– Тогда зачем нам проводник, если денег все равно нет?
– Я хочу выяснить, как ты здесь очутилась, – пояснил Йолрик. Лодка ткнулась носом в берег, затянутый белесым «киселем», и он легко выпрыгнул из нее, приземлившись на сухое место. – Может, проводник знает того, кто тебя привел. Мы найдем его и поймем, зачем он это сделал.
Галед выбрался из лодки и по колено провалился в «кисель». Не обращая на это внимание, он перебросил вещи Йолрику, последней поставив на землю Алису.
– И что? – Алиса в нетерпении топнула ногой. – Домой-то я как вернусь?
– Я не знаю, – пожал плечами Йолрик. – Не уверен, что это вообще возможно.
Алисе снова очень захотелось заплакать, но слез уже не было.
– Так нечестно.
– Согласен, – рассмеялся Йолрик. – Но так уж здесь все устроено. Вселенная редко играет по нашим правилам.
– Значит, ты не можешь вернуть меня домой?
– Нет, Али, не могу.
Алиса надолго замолчала. Йолрик объявил привал, когда они одолели крутой берег реки. Галед зачерпнул в котелок своего «киселя», развел огонь и сварил мутно-белую густую похлебку. Ели ее с вяленой рыбой. «Кисель» по вкусу напоминал несладкую манную кашу. Алиса вяло пожевала кусок рыбы, похлебала варева и свернулась калачиком на плаще. Думать ни о чем не хотелось. Не то чтобы Алиса смирилась с ситуацией, нет, она по-прежнему собиралась вернуться домой во что бы то ни стало, но поняла, что споры с Йолриком к цели ее не приблизят. А потому и дуться на него ни к чему.
После обеда пошли дальше, и к вечеру показалась вторая «молочная» река. Она была раза в четыре шире первой, и вдоль нее раскинулся город. Туда, видимо, бродяг пускали, потому что Йолрик и Галед, не сворачивая с дороги, вошли прямо в него.
Алиса думала, что ночевать они будут в этой стороне, но оказалось, что прямо в центре города, на главной площади, как какой-нибудь монумент, стоят врата. И там, в арке врат, видны были улицы другого города.
В городе стороны Молочные Реки дома были одно-двухэтажные, люди ходили пешком, выглядели измученными, и на улицах царило запустенье. В соседней стороне, которую Йолрик назвал Галадией, по улицам ездили механические экипажи, дома были выше, встречались даже пятиэтажки, а все люди были одеты в клетчатые широкие шорты.
У врат стояла очередь. Алиса удивленно уставилась на длинный хвост, растянувшийся на две улицы.