Размер шрифта
-
+

Древнерусский иллюстратор житий святых. Нетекстовая текстология - стр. 9

. Тогда как в тексте Жития, иллюстрируемом этими миниатюрами, ясно говорится, что Савватий «любим бе всеми» (Вахр. сп., л. 6 об.), «И внят же слухом блаженный Саватие словеса сия (похвалы от братии. – Н. Ю.) и помышляше в себе: лучши ми есть отлучитися…» (л. 7 об.) и пр. При подробном сопоставлении каждой детали изображения с точным содержанием соответствующего отрывка текста такого рода ошибки практически исключаются.

Ради краткости и удобства, для обозначения расположения идентичных миниатюр из разных лицевых списков одного и того же жития в настоящей работе указываются листы этих рукописей через косую черту, например: л. 44 об./59 об. Причем первый номер листа относится к более ранней рукописи, а второй – к более поздней.

Все выделения курсивом, сделанные в цитируемых текстах рукописей, принадлежат нам.

Следует специально оговорить, что в исследовании употребляется условное собирательное название автора иллюстраций – «иллюстратор» или «миниатюрист». То есть в данном случае не проводится границы между заказчиком, редактором и исполнителем миниатюр, каждый из которых мог внести свой вклад в идейную и художественную разработку иллюстраций. Для нас также непринципиально различие рук разных мастеров-миниатюристов, работавших над одной рукописью. Мы исследуем общие приемы и тенденции в иллюстрировании древнерусских книг.


Большая благодарность сотрудникам Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинского Дома) Российской академии наук, в недрах которого рождалось исследование, представляемое теперь на суд читателя. Отдельное спасибо следует сказать сотрудникам рукописных отделов Библиотеки Академии наук, Российской национальной библиотеки (прежде всего ныне покойному заведующему Рукописным отделом В. М. Загребину), Российской государственной библиотеки, Государственного исторического музея и Древлехранилища Пушкинского Дома за предоставление возможности долгое время работать с ценнейшими лицевыми рукописями. Особую благодарность приносим всем, кто рецензировал сей научный труд, давал ценные советы и делал замечания по ходу работы над книгой: О. А. Белобровой, О. В. Панченко, T. Р. Руди, О. Б. Сокуровой, М. В. Рождественской, Н. В. Савельевой, Ю. А. Грибову и др. Благодарим также Д. Э. Ивкова за помощь в подготовке иллюстраций. Главная же благодарность – учителю Глебу Валентиновичу Маркелову.

Глава 1

Поэтика древнерусской иллюстрации. Соотношение литературного текста и иллюстраций в лицевых списках древнерусских житий

Загадка соотношения литературного текста и изображения, наверно, до конца неразрешима. Каким образом в сознании читателя иллюстрированной книги происходит связь вербального и визуального ряда? Какие механизмы использует иллюстратор для того, чтобы адекватно перевести словесный текст в зримый образ? Эти вопросы особенно актуально встают перед исследователем древнерусской рукописной книги, ибо, как заметил Д. С. Лихачев, «слово и изображение были в Древней Руси связаны теснее, чем в новое время. И это накладывало свой отпечаток и на литературу, и на изобразительные искусства. Взаимопроникновение – факт их внутренней структуры»[45]. Отсюда следует, что анализ соотношения древнерусского литературного текста и иллюстраций к нему целесообразно проводить на основе изучения их «внутренней структуры», а именно – композиционного построения и других художественных средств, использовавшихся древнерусскими книжниками – писателем-агиографом и иллюстратором. По словам Д. С. Лихачева, «сближения между искусствами и изучение их расхождений между собой позволяют вскрыть такие закономерности и такие факты, которые оставались бы для нас скрытыми, если бы мы изучали каждое искусство (и в том числе литературу) изолированно друг от друга»

Страница 9