Драконов бастард - стр. 66
– Шангрунское книгохранилище, – кивнул архимаг. – Построено за сто лет до падения Грогана для сохранения редких образцов магической литературы.
– Но оно же давно стало мифом!.. Или нет?
– Иначе наш разговор был бы лишен смысла. Кстати, чар Тобиус, продолжение этого разговора напрямую зависит от того, готовы ли вы отправиться на поиски Шангруна, узнав, что один волшебник, посланный нами на эту миссию, уже исчез?
– Я готов!
– Так быстро?
– Я же пришел сюда. Значит, готов пойти и дальше.
– Логично. Тогда сегодня же, буквально прямо сейчас, начнется ваш путь на остров Ора.
– Ох… – непроизвольно вырвалось у молодого мага, – в промерзлые владения дев-воительниц?
– Вы знаете другую Ору?
– Нет… хорошо, что у меня есть волчья подстежка к мантии.
– Да, неплохо. Вам будут открыты кладовые Академии, возьмете все, что посчитаете нужным. Я имею в виду ингредиенты, артефакты, возможно, карты. Библиотека также может предоставить вам всю имеющуюся информацию о северных островах.
– Последнее ни к чему, ваше могущество. Магия северных островов являлась темой одной из моих семестровых работ, я досконально изучил их культуру и быт, их поверья и основанные на них магические техники.
– И поэтому тоже вы были привлечены к этой миссии, – усмехнулся Гаспарда.
Тобиус внезапно осознал, что господам архимагам глубоко наплевать на его будущее, на его репутацию и прочую ерунду, совершенно их не касающуюся. Теперь он понимал – именно его богатые знания о северных островах стали причиной этой столь внезапно свалившейся на его плечи миссии. Хотя Шангрун… может быть, оно того стоило.
– Я бы… я бы не отказался пополнить свои запасы реактивов и, возможно, одолжить у Академии какой-нибудь артефакт.
– Вас проводят в хранилище.
Из предложенного изобилия артефактов Тобиус не смог выбрать ничего стоящего. Точнее, стоящего было много, но ничего такого, чего он не смог бы заменить своими заклинаниями. Покидая хранилище в легкой растерянности, серый магистр случайно зацепился взглядом за массивный перстень, покрытый рунописью, с большим прямоугольным сапфиром. Невольно он вспомнил те перстни, которые носили на пальцах низложенный король Бейерон и двое его гостей в серых плащах, с которыми он когда-то встречался.
– Ваше могущество, откуда у вас эта штучка?
– Это не мое, – равнодушно ответил Никадим Ювелир, – осталось от прежнего верховного артефактора. Бери, если хочешь, в нем нет никаких магических свойств.
– Почему тогда он здесь?
– Из-за исключительности. Это работа гномов, которые, видимо, не желали, чтобы к их вещице приставала магия. На него не накладываются чары. Никакие. Волшебство просто не задерживается в нем.
– В нем нет примесей противомагических металлов?
– Куда ты дел все те знания, которые я годами вкладывал в твою голову, Тобиус? Как бы ты смог просто так держать эту штуку в руках, будь там, к примеру, керберит?
– Простите, ваше могущество, что-то я оконфузился. – Волшебник надел перстень на левую руку.
– Скажи-ка, мальчик мой, а куда тебя направили?
Тобиус поколебался, не прекращая следить за тем, как крупный самоцвет играет на свету.
– На Ору, ваше могущество. Они приказали мне найти потерянную библиотеку, книгохранилище Шангруна.
Юноша не видел, как осунувшееся лицо старого мага сделалось еще более серым, уставшим, как жестоко углубились морщины и как в усталых глазах зародилось тоскливое отчаяние.