Дракона не выбирают - стр. 21
— Не смотрите на них, миледи, — дернула меня Шерри, и я наконец отвернулась.
— Кто это? — спросила я тихо.
— Драконы короля, — ответила Шерри и почти зажмурилась, когда те как раз проходили мимо.
Я тоже подождала, пока они отдалятся, и поинтересовалась дальше:
— Драконы? Дракомаги?
— Нет, — Шерри уже тоже расслабилась, и мы продолжили наш путь. Правда, говорить она продолжала все так же тихо, словно нас могли послушать. — Это их так король назвал. На самом деле ничего общего с дракомагами у них нет. Поступая на службу к королю, они приносят ему клятву верности и пьют эликсир на крови дракона. Она делает их практически неуязвимыми, сильными и выносливыми, а еще меняет внешность и… Сознание.
— Ты имеешь в виду чешую на лице? — вспомнила я.
— Да, и не только, — кивнула Шерри. — Постепенно все их тело может покрыться чешуей.
— А что с сознанием? — уточнила я.
— Они постепенно забывают себя, — Шерри помрачнела, — лишаются всяких чувств, способны только служить королю, защищать его и наказывать тех, кто недоволен его правлением. Им может не понравиться даже твой взгляд… Поэтому лучше избегать встречи с ними любыми способами. А если уж встретились, то делать вид, что не заметили их.
— Я так понимаю, король у вас не подарок, — сделала я вывод.
Шерри торопливо кивнула:
— Но обсуждать это не советую.
— Да уже поняла… — вздохнула я.
7. Глава 7
Мы как раз подошли к Хайд хиллу, как вдруг у ворот заметили очередного господина. Невысокий, лысеющий, в коричневом костюме, который обтягивал его выступающее брюшко, он ходил взад-вперед, а в руках держал букет каких-то цветов.
— А это кто еще? — спросила я недоуменно.
Шерри замедлила шаг и ответила тоже с удивлением:
— Наш сосед. Лорд Уикли.
— Добрый день, лорд Уикли, — она решила принять удар на себя и первая подошла к гостю. — Вы к нам?
— Здравствуй, деточка, — ответил тот, расплываясь в улыбке. — А я пришел нанести визит вдове милорда. Выразить ей свое сочувствие. Могу я ее видеть?
— Конечно, вот она, — и Шерри показала на меня.
Лорд Уикли сморгнул, явно не ожидая увидеть во мне вдову лорда, но быстро взял себя в руки и снова заулыбался.
— Леди Хайд, — он поклонился. — Позвольте представиться: лорд Джеффри Уикли. Я живу с вами по соседству, мой особняк как раз по правую сторону от вашего.
— Очень приятно, лорд Уикли, — я тоже вежливо улыбнулась. — Простите за мой не очень презентабельный вид… Мы с Шерри осматривали кондитерскую тетушки моего супруга, а там, знаете ли, весьма пыльно и грязно…
— Конечно-конечно, миледи, я понимаю, — тот закивал головой. — Вы все равно прекрасны, в любом виде, — лорд Уикли взял мою руку и припал к ней губами.
— Благодарю, милорд, — приветственный поцелуй явно затягивался, и выдернула свою руку из его цепких толстеньких пальцев.
— Это вам, — лорд вручил мне цветы, оказавшиеся хризантемами.
— Спасибо, — ответила я, принимая букет.
— Скорблю вместе с вами об утрате, — он сделал печальное лицо. — Я неплохо знал вашего супруга, но еще лучше его родителей. Милейшие были люди. Жаль, что так вышло все…
— Да уж… — я тяжело вздохнула, думая о своих проблемах.
— Миледи, — лорд Уикли сглотнул, — вы всегда можете на меня положиться. Двери моего дома для вас открыты и днем, и ночью.
— Спасибо, лорд Уикли, — незваный гость начал меня уже тяготить, и я стала поглядывать на ворота, за которыми хотела поскорее очутиться.