Дракон в хозяйстве пригодится! - стр. 15
Но продать наши земли?
Мысленно я усмехнулась.
Еще чего!
Сделав очередной глоток, улыбнулась и проворковала:
— Я уверена, господин мэр, должна быть какая-то возможность сохранить наши земли.
Тот улыбнулся в ответ, обнажив пожелтевшие зубы:
— От такой возможности вы собственноручно отказались. И не один раз.
Прокашлявшись, — я поперхнулась от подобного заявления — попросила:
— Не могли бы вы напомнить, когда это случилось в последний раз?
— Не далее, как вчера вы оставили моих сватов без согласия на наш брачный союз.
— Поясните, пожалуйста — процедила я, теряя остатки терпения, — как связаны ваши сваты с нашей задолженностью.
— Самым непосредственным, — тонкие губы мэра снова разъехались в широкой улыбке. — Я выкуплю ваши земли, но, когда мы породнимся, они останутся в вашей семье. Таким образом, вы, госпожа Лонгвиль, — обратился он к матушке, — не лишитесь Кривых Холмов. Напротив, продолжите жить здесь припеваючи, как ни в чем ни бывало. А ваша дочь, — мэр кивнул на меня, — станет женой почтенного человека.
И снова я мысленно усмехнулась. План мэра был хорош для того, чтобы убить сразу двух зайцев. Получить в жены красивую аристократку и выкупить в свое владение наши земли. Вот только в этом плане напрочь отсутствовало желание хоть сколько-нибудь мне понравится. Будто он, немолодой уже, седеющий мужчина, не мог не понравится девушке в силу своего статуса.
— При всем уважении, господин мэр, — голос матушки задрожал от волнения, — моя дочь не сможет стать вашей женой.
Я посмотрела на нее с благодарностью.
Матушка была на моей стороне, готовая биться за дочь, как львица.
— Почему же? — серо-голубые глаза мужчины мгновенно налились холодом и неприязнью.
— Вы действительно хотите это знать?
Мэр кивнул.
— Хорошо, — матушка вздохнула. — Тогда слушайте.
****
Дорогие читатели! Мэра вы уже видели в первой главе, а с начальником полиции еще не встречались. Знакомьтесь!)
9. Глава 8
— Мой муж умер два года назад, — начала матушка, взволнованно теребя кончики тонких пальцев. — Перед его смертью я поклялась, глядя ему в глаза, что никогда не выдам насильно нашу девочку замуж. Не заставлю ее идти против собственного сердца, — она развела руками. — Так вот, господин мэр. Я выполню свое обещание покойному мужу, чего бы мне это ни стоило!
Мэр Боуманд помолчал, прожигая мою заступницу тяжелым взглядом. Затем кивнул, молча поднялся со стула и пошел на выход. За ним последовал и господин Лэвир.
Я боролась с желанием обнять матушку и необходимостью проводить гостей. Секунду поколебавшись, все-таки направилась на улицу. Не из вежливости, нет. Скорее, чтобы убедиться, что эти двое уедут с нашей территории без загвоздок. Точно так же я бы отследила уход опасных вредителей.
Оба мужчины казались невозмутимыми, но я нутром чуяла, что несостоявшийся жених до крайности уязвлен. Я была наслышана о мелочной, мстительной природе мэра, поэтому, хотя была благодарна матушке за ее бережное ко мне отношение, не питала никаких иллюзий по поводу грядущих последствий.
И не ошиблась.
Последствия не замедлили себя ждать.
Перед тем, как завернуть за угол дома к дубу, к которому были привязаны лошади, мэр резко остановился. Повернулся ко мне на каблуках угольно-черных, блестящих сапогов, и зло отчеканил:
— Скоро вы лишитесь дома и земли. Приползете ко мне с мольбами о помощи, жалкие и голодные. Если будете как следует просить, я приму вас в поломойки. Лэвир, — мэр повернулся к главе полиции. — Хорошенько следите за этими двумя. Если вдруг узнаете, что они нелестно отзываются о короле, арестуйте их без малейшего промедления.