Дорога в Омаху - стр. 45
– Арон и моя мать – вместе?
– Смотри на вещи проще, парнишка. Разве ты не видел Шерли с прической, будто скрепленной цементом?.. А теперь выпей немного водички. Я бы дал тебе виски, да не думаю, что ты это вынесешь. Взгляд твоих глаз не более осмыслен, чем у кошки, которую встревожил громкий шум.
– Прекратите! Весь мир мой рушится!
– Не взвинчивай себя понапрасну, Сэм. Мистер Пинкус соберет обломки этого твоего мира и склеит их. Более великого человека не было еще у нас тут… Кстати, он возвращается. Я слышу, он уже у двери.
Хрупкая фигура Арона Пинкуса приковыляла в кабинет. У него был такой усталый, измученный вид, будто он только что совершил восхождение на Маттерхорн.
– Нам надо поговорить, Сэмюел, – сказал он, задыхаясь и в изнеможении падая на стул перед письменным столом. – Пэдди, не будешь ли любезен оставить нас наедине? Кузина Кора решила, что тебе понравится филей, поджаренный на решетке.
– Что?!
– С ирландским элем, Пэдди!
– Ну что же… Выходит, первое впечатление не всегда правильное. Не так ли, мистер Пинкус?
– Так, старый друг.
– А как насчет меня? – завопил Дивероу. – Кто-нибудь меня развяжет?
– Ты останешься в таком положении, Сэмюел, до тех пор, пока мы не закончим беседу.
– Вы всегда зовете меня Сэмюелом, когда злитесь.
– Когда злюсь? Но почему я должен злиться? Конечно, ты связал мое имя и мою фирму с самым омерзительным, коварным преступлением за всю историю цивилизации со времен Среднего Египетского царства, существовавшего четыре тысячи лет назад. Однако это вовсе не значит, что я зол. Нет, Сэмми, я не зол, я в истерике.
– Ну, я пошел, босс, – произнес бывший сержант.
– Я позвоню тебе попозже, Пэдди. И постарайся получить максимум удовольствия от своего филея, как если бы это была последняя трапеза в твоей жизни.
– Желаю удачи, мистер Пинкус!
– Спасибо. Через час зайди за мной и отвези меня в храм, если только я раньше не просигналю тебе.
Лафферти быстро удалился. Снизу послышался скрип наружной двери.
Сложив руки на груди, Арон молвил спокойно:
– Правильно ли я заключил, что тебе звонил не кто иной, как генерал Маккензи Хаукинз?
– Вы сами отлично знаете, что это так и что эта крыса не должен был делать этого.
– А что он такого сделал?
– Позвонил мне.
– Так разве ж есть закон, запрещающий разговаривать по телефону?
– Коль скоро речь идет о нас двоих, то, безусловно, есть. Он поклялся на своде армейских уставов, что не будет больше разговаривать со мной до конца своей несчастной, ублюдочной жизни!
– И тем не менее он счел возможным нарушить эту торжественную клятву, из чего следует, что он хотел сообщить тебе что-то чрезвычайно важное. И что же это было?
– Да он не сказал ничего! – взвизгнул Дивероу, снова напрягаясь в бесплодной попытке освободиться от пут. – Все, что я от него услышал, так это то, что он летит в Бостон повидаться со мной, потому что у него все пошло вкривь и вкось…
– Скорее это у тебя все пошло вкривь и вкось, Сэм… А когда он собирается прибыть сюда?
– Откуда мне знать!
– Тоже верно: отдавшись своей душевной драме, ты не стал его слушать… Учитывая, что он собирается сообщить тебе что-то жизненно важное, ради чего ему пришлось нарушить соглашение никогда не вступать с тобой в контакт, мы можем предположить, что его поездка в Бостон не терпит отлагательства.