Дорога в Академию, или как стать некромантом - стр. 13
– Что ж, пора ехать, – со вздохом поднялась Альда.
Под ритмичное погромыхивание колес девушка действительно начала задремывать. Из сна ее вырвали вопросом:
– Так что вам рассказать о господине Торнтоне?
Лицо дуэньи лучилось решимостью просветить нежную невесту о ее женихе.
– Все, – со вздохом сказала Альда, оценив эту решимость. Грубить девушке совсем не хотелось.
– Господину Торнтону шестьдесят лет, – с энтузиазмом начала Клессандра. – Он очень богат.
Под перечисление земель, мельниц и деревень Альда чуть снова не задремала.
Чтобы хоть немного взбодриться, спросила:
– Говорят, он был женат?
– Да. К сожалению, его жена упала с лошади и сломала себе шею. Печальная история. Господин Торнтон очень горевал. Но это было двадцать пять лет назад, и вот теперь он решил жениться вновь.
– Что-то меня это не вдохновляет, – пробормотала Альда.
– Богатый, знатный жених, – причмокнула дуэнья. В ее глазах горела зависть.
Альда посмотрела на немолодую женщину, которая и в юности, вероятно, прелестью черт не отличалась, и только вздохнула. А деду пожаловалась:
– Чего она мне этого Торнтона подсовывает? Богатый, знатный… Она дуэнья или сваха?
– Хорошая попытка с ее стороны, – засмеялся Орисса Чъода. – Глядишь, ты и передумаешь сбегать. А? У юных девушек сплошная чехарда в голове! А уж как ветер свищет!
– Мда, – задумчиво хмыкнула девушка. – Я, конечно, не собиралась, но Клессандра об этом не знает.
– И я о том же. Интересно, ей за это доплатили, или она так себе обязанности облегчить пытается?
– Да какая разница? – вздохнула девушка.
Через неделю однообразие дороги стало не просто утомлять, оно надоело до чертиков. Леса, перелески, поля, деревни и снова чуть в другой последовательности. Некоторое развлечение давали ночевки на постоялых дворах, но ненадолго. Рожи трактирщиков несли одну и ту же печать хитрой настороженности, приправленной угодливостью. Цвет кожи и волос, разрез глаз и конституция были неважны, все трактирщики являлись адептами бога Наживы, и при виде золотого флорина, мелькнувшего в кошеле Клессандры, их глаза озарялись истинным воодушевлением верующих. Это бы все ничего, но клопы на постоялых дворах тоже были одинаковыми – жирными и наглыми, а их количество могло впечатлить даже тролля с его толстой шкурой. Альда подозревала, что они часть ритуала поклонения богу Наживы, и их задача – пить кровь из постояльцев наравне с владельцами постоялых дворов.
– Неужели так сложно вывести клопов? – Альда яростно чесалась, ожидая, пока, каким-то чудом оказавшийся в этом глухом медвежьем углу, кузнец осмотрит их карету на предмет поломок. Трактирщик, уже получивший оплату за стол и ночевку, стоял рядом, с интересом наблюдая за действиями кузнеца.
– Сложно, юная госпожа, – отозвался тот. – Даже мага вызывали, все бестолку. Такие деньжищи заломил, а они через неделю снова вернулись, еще злее и голоднее. Да и то сказать, говорят, это одно из самых ненадежных заклинаний.
– Врет, мерзавец, – тут же отозвался дедушка. – На некромантах небось сэкономил. Они живо бы всех тварей кровососущих уморили. Подняли бы их мертвых сородичей, живые бы сами ушли.
– Запрещена некромантия, дедушка, – с искренним огорчением сказала Альда. – Что, насекомых разве тоже поднять можно?
– А разве они чем-то отличаются от людей?