Размер шрифта
-
+

Донумы. Книга первая - стр. 20

Кудрявая голова Фенуса высунулась наружу, а за ним появилась и густая челка Лизы.

– Нет, – сказали оба в один голос.

В повозку забрался темноволосый мальчик с узким лицом и пытливыми карими глазами. Его уши были немного оттопырены и придавали парню чудаковатый вид.

– Мое имя К-кавин, – протянул он руку обоим по очереди.

Заикание Кавина показалось Лизе по-доброму забавным, и эта особенность сразу расположила ее к новичку. Девочка отчего-то думала, что все заики невероятно добрые.

– Я Фенус, а эта прелестная особа – Лиза! – торжественно представил мальчик подругу.

Лиза очень смутилась и попыталась быстрее заполнить паузу.

– Ты один? – спросила она первое, что пришло в голову.

– Э, д-да, я пока не успел с кем-либо п-познакомиться.

– Кажется, почти все уже расселись, и Абеба ведет к нам в повозку еще кого-то, – сказал Фенус, прищурившись.

Свободное место занял низкорослый мальчик с коротким ежиком на голове. Волосы у него были до того светлые, что издали казалось: ребенок попросту лысый. Очки на пол-лица отвлекали внимание от остальных черт мальчика, которые были достаточно миловидны. Он сел на свое место, но не проронил ни слова.

– Я Фенус, это Лиза и Кавин. А ты? – дружелюбно спросил Фенус.

– Рэй, – буркнул мальчик.

В повозке воцарилось молчание, неловкую паузу прервал сигнал Абебы, который извещал кучеров, что пора отправляться в путь. Повозки тяжело тронулись, колеса заскрипели, и Агорей стал постепенно удаляться из виду. Проложенные в сторону музея дороги напоминали грязные канавы, и казалось, что повозка вот-вот застрянет, но симы были настолько могучими, что могли свернуть горы, если понадобится. Через полчаса ребята в повозке всё еще молчали и были погружены в свои думы, пока Кавин не вскрикнул, выпучив удивленные глаза.

– Р-ребята, что это? – воскликнул он.

К экипажам очень быстро приближались большие круглые серо-синие насекомые. Некоторые из них достигали размера взрослой собаки, другие же были ростом с котенка. Их шершавые спины покрыли всю дорогу.

– А, это гигантские клопы-фурии, – махнул рукой Фенус, как будто видел пару мух. – Значит, кто-то всё-таки сидит и жует, – усмехнулся он и стал наблюдать за приближающимися насекомыми.

Повозки медленно остановились, кучера спустились со своих мест и с ножами в руках стали отгонять гигантских клопов. Наставник также вышел, чтобы дать отпор нашествию.

– А почему их называют фуриями? – спросила Лиза.

– Во время полнолуния они собираются в еще более огромные стаи и издают громкие вопли. Ночью они будут преследовать того, кто их побеспокоит, пока совсем не потеряют силы, а значит, очень и очень долго, – умничал Фенус.

Один из клопов-фурий залез в повозку к ученикам, и наставник Абеба, стремительно расчехлив свой короткий кинжал, проткнул шею зверя у самой головы.

– Вот это д-да… – пропел Кавин, – и это учитель истории! Сложно п-представить, каким тогда окажется учитель фехтования.

– Говорят, что наставник Гилберг невероятный мастер и сражался с самим Асхелем! – гордо проговорил Фенус.

– Чушь, – спокойно ответил Рэй.

Никто не ожидал, что Рэй вообще вымолвит хоть слово: всю поездку он смотрел в пол и даже сейчас, опровергнув слова Фенуса, продолжал сверлить глазами доски.

– Это почему же? – нахмурился Фенус, который привык быть всегда правым.

Страница 20