Домашний очаг Амелии Грей - стр. 13
Мы с Джеком вышли из дома и прогулялись до лужайки. Сделав несколько шагов, я огянулась и посмотрела на коттедж: серая каменная кладка была так же красива, как и на фасаде.
– Мы бы могли устраивать здесь барбекю, Джек, – сказала я. – Пикники летом. И у нас обоих был бы шанс совершенствоваться в искусстве садоводства.
Он посмотрел на меня:
– Совершенствоваться?
– У нас же пока что просто не было такой возможности, вот и все. Только не говори, что здесь некрасиво. – Я раскинула руки, как бы охватывая все вокруг. – И как чудесно тут пахнет, ты чувствуешь? – От кустов сирени исходил волшебный аромат.
– О’кей, я признаю, что пахнет приятно.
Я улыбнулась, радуясь этой маленькой победе.
– Ты уверена, что это не выходит за рамки нашего бюджета? – спросил Джек.
– Да, мы сможем это себе позволить. Особенно если я получу повышение.
– В самом деле, тут так тихо, не правда ли? – сказал Джек.
– В хорошем смысле или в плохом?
– Думаю, в хорошем.
Мы постояли с минуту возле деревянной беседки, в которой были маленький стол и диван с мягкой обивкой у окна. Легкий ветерок тихонько раскачивал ветви плакучей ивы.
Это была она – та самая гавань, к которой я стремилась с ранней юности.
– Давай зайдем в дом и посмотрим остальное, – предложил Джек, взяв меня за руку.
Даррен встретил нас на кухне.
– Ну, как вам? Понравилось в саду, не так ли? – осведомился он, подняв рыжеватые брови. – Но самое лучшее еще впереди.
Когда он вышел из кухни, я ускорила шаг, чтобы не отставать: мне не терпелось увидеть остальную часть дома. Джек легонько придержал меня и прошептал на ухо:
– Постарайся сделать равнодушное лицо, ладно?
– Как, на ваш взгляд, подойдет ли эта комната для приема гостей? – спросил риелтор и ввел нас в элегантную столовую. Рука Джека была в моей, и я сильно ее сжала, стараясь скрыть свои чувства от Даррена.
– Уютно, – заметила я, стараясь не завизжать от восторга. – Этот камин был тут изначально? – Я отпустила руку Джека и присела на корточки, разглядывая синие и белые изразцы.
– Да, и он действующий. Как видите, столовая сообщается непосредственно с гостиной, а в углу имеется еще один такой же камин.
– Только вообрази Рождество здесь! – тихо сказала я Джеку. – Пообедать за столом, а потом, не торопясь, перебраться в гостиную и расслабиться у камина. Какая прелесть!
– Практичная планировка, – спокойно заметил Джек. Но я видела, как, при всей внешней сдержанности, взволнованно блестят его карие глаза. – А спальни? – спросил он, поворачиваясь к Даррену.
– Пойдемте наверх. Не думаю, что вы будете разочарованы.
Мы поднялись вслед за ним по лестнице. На втором этаже были две большие спальни и одна поменьше. Из всех окон открывался прекрасный вид на сад или сельский пейзаж. Ванная комната, куда мы потом направились, была прелестно отделана в стиле всего коттеджа, а в центре стояла большая ванна на львиных лапах.
– Мы поместимся в ней вдвоем, – шепнул мне на ухо Джек.
– Джек, – одернула я мужа, толкнув в бок. Однако эта идея пришлась мне по душе.
Возвращаясь к лестнице, мы прошли мимо уютного уголка в коридоре второго этажа.
– Мы могли бы поставить здесь столик бабушки Ники, – сказала я. Джек кивнул и улыбнулся. Я надеялась, эта улыбка означает, что он видит то же, что и я, если тут будут наши вещи, этот коттедж сможет стать для нас домом.