Дом злых ведьм с холма. Том I - стр. 17
– Аура джентльмена? – не до конца вразумил я, – что это означает?
– Он обворожителен, галантен и невероятно притягателен для противоположного пола, – внушающим голосом объяснила Филиппа, томно глядя на приближающихся мужчин. – Он такой единственный.
Что?! Значит, по их мнению, я не обладаю аурой джентльмена?!
– А господин Луи Хитрый метает ножи лучше любого охотника на ведьм, у него первое место в фехтовании против демонов, и он ходит в кружок пекарей-любителей по понедельникам, – торжественно презентовала Франческа. На последнем замечании все девушки издали мечтательный вздох.
Так вот какие мужчины нравятся моим сестрам? Фигуры приближались к особняку, вот-вот грозясь нарушить наше мирное времяпровождение. «И чего они в них только нашли, – фыркнул я про себя».
– Девочки, – подала голос Филиция, отшвыривая газету в сторону, – примите вид благопристойных и благовоспитанных леди, какими я вас учила притворяться в обществе. Милон, – она неожиданно вспомнила о моем существовании, отчего я вздрогнул, – будь, как и всегда душечкой.
Что… душечкой?! Она меня так назвала?! Я не ослышался – очевидно?!
Раздался стук – дверной молоток отбил тяжелые и увесистые удары вероятно очень сильной рукой. Алессандра легкой и уверенной поступью поспешила отворить двери, искренне и приветливо улыбаясь почетным гостям.
– Господин Романов, господин Хитрый, доброе утро! – воскликнула она, – надеюсь, вы к нам с хорошими новостями и ничего недоброго не стряслось?
Тем временем девушки смиренно вернулись на свои места за стол, став непривычно тихими и кроткими. Франческа перебросилась с Филиппой лукавым взглядом, и обе они украдкой посмеялись. Мэри что-то шепнула Роберте, искоса поглядывая на гостей.
– К сожалению, порадовать мы вас можем лишь своим присутствием, – раздался приятный мужской голос, в котором так и танцевали нотки самоуверенности.
– Госпожа Альдофин в столовой? – послышался второй, более простодушный и грубоватый голос.
– Верно, вы застанете их за завтраком, – поведала независимым тоном Алессандра, – прошу.
Гости показались на пороге и предо мной предстали двое совершенно разных, абсолютно не похожих друг на друга, молодых человека.
Первый, обладатель уверенного голоса, был стройным и высоким, лицо его имело привлекательные черты, а в темно-синих глазах играл хитрый огонек. Он был обладателем острого взгляда, и в целом производил впечатление человека крайне самоуверенного и чересчур довольного своей особой. Русые волосы непослушно спадали ему на лоб, одежда полицейского идеально подчеркивала его стать и красоту. На вид ему было около двадцати шести лет.
Его напарник, вероятно, был его ровесником, однако из-за низкого роста и пухлой фигуры казался старше. Он имел действительно хитрое лицо под стать своей фамилии, хотя голос его и выдавал простоту характера. Взгляд его был заискивающий, он словно видел всех и вся насквозь. Когда он обратил свой взор на меня, я невольно поежился, будто попал под подозрение.
– Господа Натаниэль Романов и Луи Хитрый, – торжественно и довольно-таки громко объявила Алессандра, словно это был не частный прием, а как минимум аудиенция у императрицы Зижель.
Кузины поприветствовали их, привстав из-за стола и отвесив благородного вида реверанс.
– Госпожа Альдофин, я безумно рад вас видеть! – расплылся в очаровательной улыбке господин Романов. А он был еще тот льстец и чертенок! – вы божественно выглядите в столь серое утро.