Дом железных воронов - стр. 11
Когда я снова смотрю на другой берег, женщины уже нет.
Глава 3
Я наполняю кувшин игристым вином фейри до краев для командора Дардженто – я ненавижу его так же сильно, как стирку.
Вру. Я ненавижу его гораздо сильнее.
– Я могу отнести ему заказ после того, как проверю, свободна ли комната, – говорит Джиана, старшая сестра Сибиллы, и ставит блюдо на деревянную стойку.
У Джианы, как и у Сибиллы, очень светлые, серебристые глаза, которые кажутся еще светлее на фоне ее темно-коричневой кожи. Между сестрами разница в шесть десятилетий, но родители общие – редкость для Люче, где верность необязательна. Особенно учитывая, что чистокровные живут шесть-семь столетий, а полукровки – половину этого срока. Если бы я прожила так долго, я бы, наверное, устала от своего партнера.
Я смотрю в сторону круглого стола, за которым сидит командор.
– Я способна пересилить отвращение и поставить кувшин на стол, а не пролить содержимое на колени.
Сибилла выносит из кухни большую кастрюлю, от которой идет пар с ароматом тимьяна.
– Чьи колени ты хочешь облить вином? – спрашивает она и добавляет со смешком: – Представь, как бы ты разбогатела, если бы брала с него медяк каждый раз, когда он прикасается к тебе.
– Он все еще так делает? – спрашивает Джиана и пристально смотрит, как командор Дардженто, Катон и с ними еще трое высокопоставленных чиновников уничтожают кабанятину.
Я хватаю кувшин за ручку:
– Если бы я начала взимать плату с постоянных посетителей за то, что они прикасаются ко мне, я бы купила особняк в Тарекуори.
Сибилла хихикает, а Джиана нет. Она все еще сердито смотрит на командора, который вытирает жир с острого подбородка.
– Все в порядке, Джиа.
– Ничего не в порядке, – качает она головой и переводит взгляд на меня. – Caldrone[14], как я ненавижу это место.
– Нет, ты просто ненавидишь его посетителей, – говорит Сибилла и уходит.
Джиана вытирает тарелку.
– Наши посетители – животные.
– Животные добры, – говорю я. Она смотрит на меня снизу вверх, и мне хочется ущипнуть себя. Хотя Джиана никогда не осуждала меня, считается, что полукровки любят своих животных только зажаренными под ароматным соусом.
– Ты права. Наши посетители хуже.
– Не обобщай, Джиа. Среди нас есть замечательные экземпляры, – говорит Феб, светловолосый фейри, и ставит локти на стойку.
– Не видела тебя всю неделю, Фебс, – улыбаюсь я. Он мне симпатичен.
Он сцепляет пальцы вместе и кладет их на затылок, потягивается. Наверное, только что проснулся. Мой друг – ночной житель.
– Семейные делишки, – говорит он.
Я хмурюсь, потому что Феб ненавидит свою семью. Он переехал из Тарекуори в Тарелексо, как только мы закончили школу.
– Какие делишки?
– Флавия только что обручилась.
– Твоя сестра обручилась? С кем?
– С чистокровным.
– Которым из них? – Не то чтобы я знала всех в Люче, но остроухие люди составляют двадцать процентов нашего населения, и после учебы в единственной школе в Тарекуори я так или иначе слышала о большинстве семей.
– Викторий Сурро. – Феб произносит это имя с таким отвращением, что я не могу удержаться от улыбки.
Несмотря на то что сам Феб остроухий, он ведет себя так, будто уши у него круглые. Иногда я боюсь, что своим поведением он заработает железную расправу, которой подверглась моя мать, но, несмотря на всю свою наглость, Феб чист сердцем и духом.