Дом, который построил Джек - стр. 12
– Я так рада, что вы наконец-то приехали! – вообще-то это должно было изображать щебет, но голос был слишком высоким, а сама молодая леди суетливой, возбужденной и нервозной. Она мазнула бесцветным взглядом по гостям, поправила серые пряди волос.
– Насчет багажа уже распорядились? – она забыла поздороваться, пожирая глазами своего жениха. Тот величественно кивнул, соглашаясь и принимая как данность ее волнение. – Как жаль, что я не успела раньше. Вам уже показали ваши комнаты? Давайте, я вас проведу!
– Это мило с вашей стороны, дорогая невеста, – обронил Джошуа. – Надеюсь, комната не выходит на север?
– Конечно, – на бледной коже выступил лихорадочный румянец. – Позвольте ваш саквояж. Он же такой тяжелый!
И выхватила из рук жениха увесистую сумку.
– Осторожнее, – процедил Блек. – Это настоящая кожа бизона из Нового света. Дорогая вещь.
– Ах, непременно! Идемте же!
Она засеменила вперед, что-то тараторя о порядках, о прекрасном саде, где можно прогуливать, и что обязательно нужно покататься на лодках, а она очень хорошо умеет грести…
Эдуард пошел следом, посмеиваясь про себя.
Ленгфорд вытащил из кармана мятый платок, вытер круглое лицо и наметившуюся лысину в русых волосах, виновато блеснул карими глазами:
– Матильда так хочет замуж, бедняжка, что… – он обреченно махнул рукой. А потом спохватился. – Но, право слово, как удачно, что я могу переговорить с вами наедине, прежде, чем знакомить вас со всем семейством…
Оскар молчал, ожидая, когда же иссякнет поток извинений и его знакомый перейдет к сути дела.
– Вы о чем-то хотели спросить, – напомнил барон Эрттон, выстукивая пальцами марш по навершию своей трости.
– Да, – тон его сразу стал еще более виноватым и жалостливым. – Я пригласил вас сюда, чтобы вы оказали мне помощь в одном деликатном деле. Я бы не хотел, чтобы проблемы семьи и рода становились достоянием общества…
Оскар согласно кивнул.
– Вы также просили меня приехать с помощницей.
– Да, – Ленгфорд умоляюще посмотрел на Кристу, а потом на Миранду, которая пыталась сковырнуть носком ботинка кусочек мозаики на полу. Крысы, что подозрительно, нигде не было видно. – Я думал, что присутствие рядом с вами особы женского пола немного успокоит мою дорогую жену… Но эти ее травы! Она ведь их литрами пьет! Говорит, что они помогают ей успокаиваться, а как по мне, так она стала еще более подозрительной и… ревнивой!
– И? – тоном, заявляющим, что это, конечно, проблема, но не его лично, вставил Эрттон.
– Я сказал, что это не ваша помощница. Что это ваша невеста!
– Блеск! – прокомментировала Криста, но ее не услышали. Только Миранда довольно кивнула.
– Вы маг, я тоже маг… Она знает, как трепетно и серьезно одаренный относятся к своим партнерам.
– И ревновать к вам не будет, – Криста закивала головой.
– Гонорар я удвою, – по-своему понял ее Ленгфорд.
– Каждому по столько же, сколько обещано барону! Или я все расскажу! – Миранда же невинно затрепетала ресницами.
– Хорошо, – тяжело вздохнул хозяин Лидс-менор, но согласился практически без раздумий. Хлопнул в ладоши, потом еще раз, нахмурился. – Тут какая-то аномалия образовалась. Магия иногда сбоит. Вот, слугу, чтобы вас провести в ваши покои дозваться не могу. Прошу прощения, подождите пару минут, придется как не-магам, ножками, ножками.