Размер шрифта
-
+

Дом корней и руин - стр. 11

– Черт побери, Верити! – рявкнула Камилла, хлопнув ладонью по столу.

Я оцепенела, словно она дала мне пощечину. Почему мои слова вызвали у нее такую ярость? Почему она так не хотела меня отпускать? Я ничего не понимала и была так ошеломлена, что не могла даже вдохнуть.

– Ты – не они. Ты совсем другая!

Камилла хлопнула по столу еще раз, так что зазвенела посуда, и, не дожидаясь продолжения разговора, встала и вышла из таверны. Дверь с грохотом захлопнулась за ней.

Я так и сидела, в оцепенении уставившись на нетронутую тарелку. Можно было даже не оборачиваться: я и так чувствовала, что приковала к себе всеобщее внимание. Всем было чрезвычайно интересно узнать, что же произошло. Камилла всегда держалась достойно и благородно. Наверное, ей было стыдно за эту сцену. Я не сомневалась, что она быстро вернется и извинится за не свойственное ей поведение.

Прошла минута. И еще одна. И еще одна. А Камиллы все не было. Я сидела за столом и не могла сдвинуться с места. Казалось, я вот-вот задохнусь. Что я наделала? Я просто хотела, чтобы она наконец увидела меня. Младшую сестру, которая выросла и готова взять на себя ответственность за свою жизнь, покинуть семейное гнездо и самостоятельно принимать решения. Я уже не маленькая девочка. Но я никак не ожидала такой реакции.

Внезапно у меня заурчало в животе. Я отвлеклась и наконец осмелилась оглядеться по сторонам. Некоторые посетители таверны поспешно отвели взгляды – они все-таки наблюдали за мной; некоторые сочувственно улыбнулись.

Ко мне подошла другая официантка; она не спешила, будто опасалась, что я буду ей не рада. У нее была смуглая кожа, из-под чепца выбивались черные, коротко остриженные волосы.

– Вам нехорошо, мисс Фавмант?

– О нет. Все в порядке, – ответила я, хотя сама не особо в это верила. С каждой минутой после ухода Камиллы мне становилось все тревожнее и тревожнее.

– Вы плачете, – заметила официантка и положила передо мной чистую салфетку Камиллы.

– Я даже не обратила внимания, – сказала я, вытирая глаза.

– С сестрами бывает нелегко, да? – спросила девушка, бросив взгляд на входную дверь, как будто в таверну только что ворвалась Камилла.

Но ее не было.

– Да уж, бывает, – согласилась я.

– У меня три, – сказала официантка, заняв место Камиллы. – Все старшие. Сложно быть самой младшей в семье.

– Это точно.

Несмотря на подавленное состояние, я все же нашла в себе силы улыбнуться.

– Верити. – Я протянула ей руку.

– Мириам, – представилась девушка, сжав мою ладонь холодными загрубевшими пальцами.

– Рада знакомству, Мириам. Спасибо, что подошли. Я… я немного растерялась, когда все уставились на меня.

– Не все, – заметила она, убирая за ухо прядь темных волос. – Видите того джентльмена рядом с женщиной в зеленом? Она рассказывала ему о новой шляпке, которую видела в магазине, и он, кажется, даже не заметил, как ушла ваша сестра.

Я негромко усмехнулась:

– Что ж, рада это слышать. А то я расстроилась, что мы устроили тут скандал.

– О нет, мисс, – с нарочитой серьезностью возразила Мириам. – Если вы хотите узнать, что такое настоящий скандал, посмотрите вон на ту парочку – мужчину с большим золотым кольцом и девушку, на чьих пальчиках нет ни одного украшения.

Я внимательно присмотрелась к паре, о которой говорила Мириам. Эти двое, близко наклонившись друг к другу, о чем-то шептались и выглядели так, словно забыли обо всем на свете.

Страница 11