Размер шрифта
-
+

Доктор Кто. Силуэт - стр. 17

– Вы знаете японский, мистер Милтон? – спросил Доктор, подаваясь вперед и со все возрастающим интересом разглядывая мужчину.

Тот улыбнулся.

– Увы, ни слова.

– Жаль.

– Лично мне куда более жаль, что я должен лишиться вашего общества, – и Милтон, кивнув Кларе, от души пожал Доктору руку. – Благодарю за беседу. Надеюсь, нам как-нибудь выпадет удача увидеться снова.

Доктор молча проводил его взглядом. Едва тот отошел на достаточное расстояние, как Доктор отставил стул и вскочил на ноги.

– Ну все, нам пора.

– Куда?

Доктор взглянул на спутницу как на сумасшедшую.

– За ним, конечно! Напомни-ка, где ты подцепила этого просветителя?

– Нигде я его не цепляла, – проворчала Клара, едва поспевая следом. – Ко мне за столик подсел парень, который на него работает. Хотя Милтон его скорее спонсирует. А что?

– Этот твой Милтон категорически не вписывается в эпоху, вот что.

Откинув полог шатра, Доктор вглядывался в окружающую их толчею, пока не приметил нового знакомого. Тот шагал на Ярмарку диковин.

– Ах, вот куда он направляется! Идем.

– В каком смысле – не вписывается в эпоху? Он тоже путешественник во времени?

– Необязательно. Возможно, просто использует сложный лингваморфер.

– Что?

– Штуку, которая позволяет выглядеть и говорить так, чтобы окружающие гарантированно тебя понимали.

– У нас ведь тоже такая есть? В ТАРДИС?

Доктор смерил Клару возмущенным взглядом.

– Да, но у него-то ТАРДИС нет! И сомневаюсь, что он установил ее для нашего удобства.

Они показали билетики парню у входа и проскользнули в ворота Ярмарки диковин. Милтона нигде не было видно.

– Он нас намного обогнал, – решил Доктор. – Шел быстро и целенаправленно. Значит, точно знал, куда ему нужно.

– Может, ему до смерти захотелось на что-нибудь взглянуть?

– Или на кого-то, – кивнул Доктор, пока они толкались между шатров и палаток.

Клара заметила Милтона первой.

– Вон он! – В ту же секунду мужчина откинул полог театра теней и скрылся внутри шатра. – И ты понял все это, просто на него посмотрев?

– Я внимательно его слушал, – ответил Доктор. – Он попался в мою ловушку оригами.

– А это как переводится на поздневикторианский? Надеюсь, ты не мастерил под столом бумажный капкан?

– Он сказал, что ему нужно переговорить с менеджером. Не с управляющим, не с начальником смены, даже не с директором. С менеджером, Клара! Мало того, что это слово появится только через полвека, это еще и американизм. Я предположил, что это сбой в собственном лингваморфере ТАРДИС, и для проверки упомянул оригами. И он не только понял термин, но и объяснил его значение. Хотя японская лексика проникнет на Британские острова только в пятидесятых.

– Так вот почему ты спрашивал, знает ли он японский!

– Ничего от тебя не скроешь.

– Погоди-ка, – нахмурилась Клара, вспомнив кое-что еще. – А этот Милтон не мог устроить всплеск энергии, который засекла ТАРДИС?

Доктор даже споткнулся от изумления.

– Да что ты говоришь! Какое оригинальное наблюдение! А главное, какое своевременное!

Сделав вид, что не заметила сарказма, Клара с силой потянула его в сторону.

– Он возвращается!

Милтон тут же прошел мимо – к счастью, не разглядев их в людской толчее.

– Что-то он быстро, – сказала Клара, проводив его взглядом. – Может, не нашел, что искал?

– Или наоборот.

Они выждали, пока Милтон не отойдет на приличествующее расстояние, но последовать за ним не успели. Силуэт – хозяйка кукольного театра – откинула полог шатра и установила у входа табличку с объявлением, что следующее представление состоится через час. Улыбнувшись Кларе, как доброй знакомой, она снова скрылась в шатре.

Страница 17