Размер шрифта
-
+

Договор дороже крови - стр. 13

Я пыталась осознать сказанное вампиром. Очень. Но замысловатость фразы никак не желала укладываться в голове. Только щёки отчего-то вспыхнули. И сжалившийся впервые, Каллист решил объяснить:

— Запах, Сафи. Даже затихающий запах твоего возбуждения способен затуманить рассудок, — усмехнулся, посмотрев в мои округлившиеся глаза, и невозмутимо добавил: — И раз уж мы разобрались в моём желании обладать тобой прямо сейчас… Мы же разобрались? — быстро кивнула, а то мало ли что ещё вампиру в голову взбредёт! — Ты больше не пытаешься вставить своё «фи» и молча поднимаешься в свою комнату.

— С т-тобой? — голос дрогнул, и я задержала дыхание, ожидая ответ.

— Одна, — раздражённо ответил Каллист. Потом прищурился и заставил меня пожалеть о том, что я вообще открыла рот: — Или это предложение?

В дом заходили в полном молчании. Мои красные щёки, уши и даже шея были видны всем желающим. Босые ноги тоже не остались без внимания. И я, если честно, готовилась давать объяснения, что, собственно, происходит. Если бы это «собственно» само не появилось в дверях и громко не заявило:

— Я требую объяснений!

«Скандалу быть», — подумала с тяжёлым вздохом.

О чём думал вампир, не знаю. Он просто поставил меня на ноги и, тихо зашептав на ушко, спросил:

— Ты в какой именно десерт орехи подсунула?

Сильно удившись, практически не разжимая губ, прошептала ответ:

— Жёлтые корзинки с…

— Понял, — перебил Каллист. — Постой так минутку, и никуда не уходи.

Когда мы появились, музыканты играли, и только крайние гости, находящиеся ближе всех, заметили неподобающее приличной леди поведение. Когда появился Десмонд и привлёк своим выкриком большую часть гостей, в зале появилось напряжённое молчание. В том смысле, что напряжена была я и мои родители, каким-то седьмым чувством догадавшиеся о грядущей буре. Остальные же гости предвкушали знатное развлечение. А вот когда Каллист, оставив меня, отправился на поиски нужного десерта, тишина стала гробовой. Замолчала музыка, затаили дыхание окружающие и даже мраморный пол побоялся отразить звучание шагов вампира. И только в моей голове барабаны усиленно отбивали свой тревожный ритм. Зажмурилась, отказываясь смотреть на осуществление вампиром моих коварных планов, и пропустила тот момент, когда вкусная жёлтая корзинка перекочевала в руки бывшего жениха. И только ласковое из уст Каллиста, прозвучавшее раскатом грома: «Сладкое полезно для хорошего настроения», заставило мои глаза широко распахнуться и увидеть, как нервно дёрнулось веко у нашего пожилого мэра. Мужчина, видимо, не понаслышке знающий, что от внимания вампира ничего хорошего быть не может, спешил на помощь сыну и не успел. Вампирское внушение сделало своё дело.

Не то чтобы мне было жалко Десмонда, но всё же орехи были последней мерой в отношении жениха. И в данный момент красные пятна, быстро расползающиеся по лицу мужчины, казались совершенно незаслуженными.

— Идём, — спокойно сказал Каллист, подхватывая меня на руки и закрывая мне обзор на кашлявшего в остром приступе аллергии сына мэра. — Больше нам тут делать нечего.

И что самое удивительное, никто из присутствующих не рискнул заступить нам дорогу. Правда, взглядами одарили самыми разными: от восхищения до ненависти. И даже то, что матушка свалилась от переизбытка чувств в настоящий, а не какой-то там наигранный обморок, и её поймал вовремя успевший среагировать отец, осталось без внимания.

Страница 13