Дочь дракона - стр. 3
Пока молодой монах убегал прочь, исполнять указания, глава аббатства шептал себе под нос то ли молитвы, то ли ругательства.
Глава 2. Это твоя судьба, прошелестел голос у него в голове.
В ожидальне было довольно темно, и после ярких побеленных стен внутреннего двора, глазам требовалось несколько мгновений, чтобы привыкнуть.
Пахло ладаном и маслом. Несколько березовых и смоляных факелов, воткнутых в железные скобы, давали тусклый свет.
– Вы специально заставили меня ждать, отец Больг? – король оказался необыкновенно высок.
Грудь его колебалась. А чёрные волосы, тонкими косичками были собраны в шар на затылке. Ни одной прядки не выбивалось из прически. Лишь тонкая мука пыли душным облаком окружала его, подтверждая долгий, проделанный им путь.
Его приняли особенно почтительно, изгибаясь перед ним, как перед огнём, захлебываясь любезными словами.
– Прошу прощения, Ваше Величество! – на лбу настоятеля, который как раз ставил на стол тарелку с сыром и чайник, от старания прочертились резкие морщины. – Срочные дела требовали моего присутствия, – понимая бесполезность своих оправданий, пояснил он.
Позади и по бокам настоятеля в одинаковых рясах, все издали похожие друг на дружку и все загадочно покорные, стояли его воспитанники.
– Я посылал за Дочерью Дракона своих слуг, – пыль хрустела на королевских зубах. А на левой щеке красовался шрам, красный и воспалённый. Над бровями – белый рубец давнишней раны, полученной от каленого наконечника стрелы. – Почему она не явилась? – стараясь не скрывать внутреннего неудовольствия, король опустился в величественное резное кресло. Огромное, совсем неудобное, как оказалось на поверку. – Зачем нужно было гонять меня?
Он немного напоминал хищную птицу, когда, склонив голову набок, наблюдал за кем-то.
–Ах, эти женщины. Им свойственно иногда делать трагедию из ничего. Дочь Дракона прохватило где-то сквозняком, – монах по опыту знал, что главное – врать поубедительнее. – В поту билась, как в парной. Вот и побоялась последствий дальней дороги.
Выражение лица короля совершенно не изменилось.
– Мне плевать на её заморочки, – прозвучало как угроза. – Хотите сказать, что будущая королева Мирикла капризная девчонка? – светло-шоколадные глаза, которые, сверкая из-под насупленных бровей, казалось, готовы были от малейшего прекословия запылать бешенством. – Ваша задача состояла в том, чтобы из дитя вырастить истинную леди, которой подойдёт носить корону.
– Мой король, уверяю, Дочь Дракона не капризна, а преисполнена долгом служения. Её жизнь наполнена благочестивыми трудами… молитвами… пением псалмов. А душа легка и воздушна, точно сотканная из дорогих кружев. У вас будет отличная жена.
Надар прикрыл глаза, будто не мог поверить, что ему пришлось выслушать всё это.
– Далась мне эта жена, – буркнул он. – Никакая свадьба людей не соединит, если души чужие, – у него перехватило дыхание, точно в горле застряла рыбья кость. На миг ему пригрезилось прошлое. – Мой отец взял в жены прошлую Дочь Дракона, как и все предыдущие короли Мирикла, но был не рад этому, – он будто выдавливал из себя слова, заставляя изливать накопленный годами и причиняющий боль яд. – Особенно потому что был вынужден зачать своего наследника с наложницей. Ведь уродина не годилась в матери для принца.