Размер шрифта
-
+

Добывайки (сборник) - стр. 47

– Я стану носить вам воду, – сказал мальчик, – и здесь, – он коснулся кучки «хлама», – есть кровати и другие вещи.

– Нет, – сказал Под, – полка не годится. Да и ты скоро уедешь, так они говорили.

– О, Под, – умоляюще зашептала Хомили, – в кукольном домике есть лестница, и две спальни, и столовая, и кухня… И ванная, – добавила она.

– Но этот дом под самым потолком, – растолковывал жене Под. – Тебе же надо есть, не так ли? – спросил он. – И пить?

– Да, Под, я знаю. Но…

– Никаких «но», – сказал Под и тяжело вздохнул. – Нам остаётся одно, – сказал он. – Переселиться.

– О!.. – прошептала Хомили, и Арриэтта принялась плакать.

– Полно, полно, – устало сказал Под, – не расстраивайся так.

Арриэтта закрыла лицо руками, но слёзы скатывались между пальцев; мальчик видел, как они поблёскивают при свете свечи.

– А я и не расстраиваюсь, – всхлипнула она. – Я плачу от радости.

– Вы имеете в виду, – сказал мальчик Поду, однако поглядывая одним глазом на Арриэтту, – что переедете в барсучью нору?

Мальчик чувствовал, что его тоже охватывает радостное волнение.

– Куда же ещё? – спросил Под.

– О господи! – простонала Хомили и села на поломанный комод из коробков.

– Но вам надо где-то спрятаться на эту ночь, – сказал мальчик. – Надо где-то побыть до утра.

– О господи! – снова простонала Хомили.

– Тут он прав, – сказал Под. – Мы не можем идти по полю ночью. И днём это нелёгкое дело.

– Я знаю! – вскричала Арриэтта. Её мокрое от слёз лицо, блестевшее при свете свечи, сияло трепетной радостью. Арриэтта поднялась на цыпочки и взметнула вверх руки, словно собиралась взлететь. – Давайте переночуем в кукольном доме этой ночью, а завтра… – она закрыла глаза, словно ослеплённая ярким видением, – завтра мальчик положит нас… положит нас… – Куда – она не могла сказать.

– Положит нас? – вскричала Хомили глухим, словно загробным голосом. – Куда?

– В карман, – пропела Арриэтта. – Положишь, да? – Она снова взметнула руки, подняв к нему сияющее лицо.

– Да, – сказал он, – а потом принесу багаж в корзинке для рыбы.

– Ox! – вздохнула Хомили.

– Я выберу из этой кучи всю мебель. Они и не заметят. И всё, что вам ещё нужно.

– Чаю, – прошептала Хомили, – чтобы на всю жизнь хватило.

– Хорошо, – сказал мальчик. – Я принесу фунт чаю. И кофе тоже, если хотите. И кастрюли. И сковородки. И спички. Всё будет в порядке, – сказал он, обращаясь к Хомили.

– Но что они там, в поле, едят? – простонала Хомили. – Гусениц?

– Ну, Хомили, не говори глупостей, – сказал Под. – Люпи всегда была хорошей хозяйкой.

– Но Люпи там нет, – сказала Хомили. – Ягоды. Они едят ягоды? А как они готовят? На костре?

– Право, Хомили, – сказал Под, – мы всё это выясним, когда попадём туда.

– Я не сумею разжечь костёр, – сказала Хомили, – особенно на ветру. А если пойдёт дождь? Как они готовят, если идёт дождь?

– Ну же, Хомили, – попытался прервать её Под, он уже начал терять терпение, но она продолжала.

– Ты не сможешь достать нам коробки две сардин? – спросила она мальчика. – И соли? И свеч? И спичек? И принести ковры из кукольного дома?

– Конечно, смогу, – сказал мальчик, – всё, что вы захотите.

– Хорошо, – сказала Хомили. У неё все ещё был очень встрёпанный вид – отчасти из-за того, что половина папильоток раскрутилась и волосы торчали вверх отдельными пучками, но она, видимо, умиротворилась. – Как ты поднимешь нас наверх в классную комнату?

Страница 47