Размер шрифта
-
+

Добыча Темного короля - стр. 42

Что ж, эта симпатичная.

Досадно, но слишком даже симпатичная. Ее становится немного жаль. Лучше бы это закончилось скорее, пока он слишком к ней не проникся.

На кону судьба всего королевства, которое без него, короля Арчибальда первого пропадет.

В дверь осторожно постучали. Вошел его советник, Аррон.

— Спокойного вечера, король, — сказал он вежливо, — пусть солнце вернется вовремя.

— Вернется, куда ж ему идти кроме как обратно, — пробасил король, — чего ты хотел, Аррон?

– Уточнить, мой повелитель.

– Уточнить что?

– Это то, о чем я думаю?

Арчибальд кивнул.

– Странно, что ты переспрашиваешь. Ты же был рядом, когда Эрдея меня прокляла.

Это было пять лет тому назад. Арчибальд и его армия отражали нападение врага. Да, еще находились безумцы, которые считали, что им под силу одолеть Темного короля Бергетеи.

Как и в первый раз, Арчибальд смел войско. Получилось даже лучше, чем тогда. Он набрал больше колдовской силы и небесные духи прислушивались к нему еще более внимательно.

Буря бушевала три дня, не задев стен Бергетеи.

А король отправился в дом к врагу, для устрашения и для того, чтобы лишить его остатков сил. Правитель Даремоны, небольшого воинственного государства, сидел в своем дворце. Не отправился вдохновлять солдат, как положено настоящему военачальнику.

В Даремону Арчибальд вошел без труда. Несколько отрядов, которые остались охранять правителя, не смогли оказать достойное сопротивление.

Королевский замок заполыхал с первой же попавшей в него молнии.

Любуясь языками пламени, Арчибальд собирал тучи в небе над Даремоной, когда колени его коня обхватила ведьма. Седая, косматая, с пронзительными умными глазами.

– Зачем ты делаешь это, король? — спросила она надтреснутым, но все еще звучным голосом. — Даремона уже склонилась перед тобой. Не нужно уничтожать наши дома.

– Вы еще успеваете покинуть город, чтобы не погибнуть, — спокойно сказал король.

– Не лишай семьи крова над головой! Лучше возьми Даремону себе!

– Да к чему мне эта дыра? Больше казны уйдет, чтобы поставить ее на ноги. Бегите.

– Почему мы должны отвечать за безумства, которые творит наш король? — закричала ведьма.

– Такова, видать, доля ваша, — пожал плечами Арчибальд, — я ведь тоже вас не трогал. А вы напали и хотели отобрать то, что принадлежит мне. Вот и получайте наказание сполна. Уйди, женщина, пока я не приказал тебя увести.

Он поднял руки, посылая сигнал небесам. Тучи становились все чернее. А потом разразились огненным ливнем, который принялся поглощать дома. И деревянные, и каменные.

– Запомни слова Эрдеи, король! — ведьма еще повысила голос. — Ты разорил наши семьи. И у тебя не будет своей. Твоя молодая жена умрет страшной смертью во цвете лет, не успев родить первенца.

Эрдея выставила перед собой суковатый посох. О, чудеса! Из него вылетела черная молния и ударила в переносицу Арчибальда.

– Ведьма! — взревел король, хватаясь за голову. — Нет у меня никакой жены!

– Будет, и тогда ты поймешь, что такое настоящая боль!

Двое солдат Арчибальда подхватили ведьму под руки, оттаскивая от королевского коня.

Голова раскалывалась. Больше тут делать было нечего. Он велел поворачивать в Бергетею, не особо заботясь, что будет с разоренной Даремоной.

О проклятии Эрдеи Арчибальд не вспоминал несколько лет. Заметил только, что под волосами, чуть выше того места, куда ударила черная молния, появилось вроде как родимое пятно.

Страница 42