Размер шрифта
-
+

Длинные тени - стр. 45

В другой рамке – группка из Камминс, Дорис Клайн и еще одной женщины.

– Не знаете ли, кто третья особа? – Амос приподнял фото.

– Это Майя Перлман, – сообщил Кейн. – Занималась юридической практикой в этом суде. Отошла от дел с год назад.

– Вы ее знали?

– О да. Я же сказал, у нее тут были дела, множество дел. Так что она часто бывала в суде. Очень милая женщина и прекраснейший адвокат.

– На чем она специализировалась?

– Уголовная защита.

– Любопытно… – Декер поглядел на настольный компьютер. – Ноутбук и телефон Камминс были в доме, верно?

– Да, – подтвердил Эндрюс. – Их изучают. Этот мы тоже проверим.

Декер и Уайт осматривали ящики стола, а Эндрюс принялся обыскивать шкаф.

Позже, закончив с этим, Амос вышел обратно к клеркам.

– «Res ipsa loquitor». Вам это что-нибудь говорит?

– Это термин на латыни. Означает «Вещь говорит сама за себя», – растолковала Ангстрем.

– Эта концепция используется в гражданских делах, – добавил Сайкс. – Халатность и тому подобное. Переносит бремя доказательств на обвиняемого.

– Приведите пример, – попросил Декер.

– В банке с овощами нашли часть тела животного. Загорелся двигатель самолета. Заоконный блок кондиционера упал и убил кого-то. Сам результат говорит, что это плоды халатности, противозаконной или наказуемой деятельности обвиняемого. Иначе говоря, этого не случилось бы, если б кто-то не напортачил. В уголовных делах это неприменимо. Конечно, бремя доказательства вины постоянно возлагается на правительство.

Они покинули суд, взяв домашний адрес Пэтти Келли.

– Вы знакомы с Келли? – поинтересовался Декер у Эндрюса.

– Вообще-то нет. Но я ни разу не слыхал о ней дурного слова. Она была с судьей с тех пор, как Камминс заступила на пост.

После десятиминутной поездки они оказались в районе ухоженных скромных домиков со скудными газонами, высокими и низкими пальмами и декором из гравия и валунов разных цветов. Декер предположил, что такой ландшафтный дизайн тут популярен, потому что поливать камни не надо, а солнце их не погубит.

На подъездной дорожке был припаркован красный паркетный внедорожник «Киа».

Постучав в дверь, они принялись ждать. Наконец послышались шаги.

Вот только дверь им открыла не Пэтти Келли.

Глава 21

– Да? – осведомился мужчина лет шестидесяти с волосами с сильной проседью и фигурой диванного бойца.

– Мы здесь для встречи с Пэтти Келли. – Эндрюс предъявил жетон. – А вы?

– Я ее муж, Стив Келли. Это насчет судьи?

– Да. Откуда вы узнали?

– Кто-то из суда звонил нынче утром.

– А ваша жена?

– Пэтти нет дома.

– Она сказалась сегодня больной, – сообщил Декер.

– Плохо спала ночью. У нее были отгулы, ей надо было отдохнуть, вот она их и взяла.

– Вы знаете, куда она пошла?

– Может, в магазин… Вчера вечером упомянула, что ей надо по магазинам. Ушла, когда я вернулся в дом после работ по двору. Наверное, пошла, чтобы отвлечься от мыслей о судье. Отсутствует уже пару часов.

– Вы можете ей позвонить? – попросил Декер. – И сообщить, что мы ждем?

– Разумеется. – Достав телефон, Келли позвонил, попал на автоответчик и наговорил сообщение. – Уверен, она сейчас перезвонит. Она всегда так делает.

Прошло пять минут, а звонка все не было.

– Попробуйте кинуть эсэмэску, – велел Декер.

Келли послушно настучал текст. Прошло еще пять минут.

– Какой магазин? – спросила Уайт.

Страница 45